Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Волонтер девяносто второго года - Дюма Александр (книги полностью TXT) 📗

Волонтер девяносто второго года - Дюма Александр (книги полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волонтер девяносто второго года - Дюма Александр (книги полностью TXT) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Берне, Антуан Шарль Орас (обычно его называли Карлом Берне; 1758 — 1836) — французский художник и литограф, жанрист.

Шамфор, Никола Себастъен Рок (1741 — 1794) — французский писатель, собиратель острот, афоризмов и анекдотов, часть которых была похищена после его кончины, а часть издана посмертно; член Академии (с 1781 г.); покончил жизнь самоубийством, измученный преследованиями во время террора.

… В тот день Бог познает своих! — Дюпле в несколько измененном виде цитирует слова аббата Арнольда из Сито, одного из вдохновителей крестового похода северофранцузских баронов против еретической секты альбигойцев на Юге Франции в 1209 г. Когда при взятии города Безье крестоносцы обратились к нему с вопросом, как отличить еретиков от правоверных католиков, Арнольд ответил: «Бейте их всех, ибо Господь познает своих!»

… станет меньше плюмажей, эполет, золотого шитья… — Дюпле здесь предсказывает раскол Якобинского клуба в 1791 г., когда из него уйдут представители дворянства и крупной буржуазии и останутся только представители революционной демократии. Такой раскол означал новую расстановку сил на политической арене — отход этих социальных групп с революционных позиций и их стремление к союзу с монархией.

Улица Гранж-Бательер — находится несколько севернее бульваров, на территории предместья Монмартр; известна с конца XVII в.

… она, споено Долила, взялась остричь современного Самсона. — Аналогия с библейской историей о гибели судии народа израильского богатыря Самсона. Он был обольщен Далилой, женщиной из враждебного древним иудеям племени филистимлян, которая остригла спящему Самсону волосы, а в них заключалась его сила. Лишенный ее, богатырь был пленен врагами (Судей, 16).

… здание Оперы, построенное за сорок два дня… — Имеется в виду парижский государственный музыкальный театр Гранд-опера (Grand Opera — «Большая опера»), основанный в конце XVII в. Здесь речь, по-видимому, идет о здании Оперы, находившемся в 1781 — 1793 гг. у ворот Сен-Мартен (триумфальной арки в честь Людовика XTV на месте разрушенных крепостных ворот, построенной в конце XVII в.). О строительстве этого помещения (правда, называя другой срок) Дюма пишет в главе XXII первой части романа «Ожерелье королевы».

… домик автора «Свадьбы Фигаро», именем которого назвали бульвар… — Бульвар, где стоит принадлежавший Бомарше дом (он умер там 19 мая 1799 г.), носит его имя с 1831 г.; до этого назывался бульваром Сент-Антуан.

Флессель, Жак де (1721-1789) — крупный французский чиновник, в 1788 — 1789 гг. купеческий старшина Парижа; обманными обещаниями предоставить народу оружие пытался затормозить восстание 14 июля; после взятия Бастилии был убит.

Площадь Карусель (точнее: площадь Карусели) — находилась между дворцами Тюильри и Лувр, образуя своего рода внутренний двор, так как с трех сторон была окружена дворцовыми постройками; в настоящее время с трех сторон окружена старыми и новыми корпусами комплекса зданий Лувра. Свое название получила в XVII в. от проводившихся здесь в царствование Людовика XIII и Людовика XIV пышных «каруселей» — рыцарских верховых состязаний в воинских упражнениях, заменивших средневековые турниры.

В конце XVIII в. часть площади, примыкающая к Тюильри, была застроена вспомогательными дворцовыми зданиями и частными домами.

Лафайет, Мари Жозеф Поль Ив Рок Жильбер Мотье, маркиз де (1757 — 1834) — французский военачальник и политический деятель; сражался на стороне американских колоний Англии в Войне за независимость; участник Французской революции; сторонник конституционной монархии, после свержения которой пытался поднять свои войска в защиту короля; потерпел неудачу и эмигрировал.

Бульвар Инвалидов — шел от Дома инвалидов в юго-западном направлении; ныне разделился на авеню Виллара и (юго-западнее) на бульвар Инвалидов.

Улица Плюме — находится на левом берегу Сены неподалеку от Дома инвалидов; известна с конца XVII в.; с 1815 г. носит имя Удино, маршала Наполеона.

… святой Людовик, этот великий поборник справедливости, король-монах и крестоносец-мученик… — Дюма называет Людовика Святого поборником справедливости, так как в годы его царствования во Франции была реформирована и упорядочена судебная система, расширена судебная власть короля, который сам часто отправлял ее, составлен свод обычного права и законов, изданных самим королем; называет его королем-монахом, по-видимому, потому, что, дав в 1244 г. после тяжелой болезни обет организовать крестовый поход, он получил от папы посох паломника; называет мучеником потому, что в 1250 г. он был взят в Египте в плен, а в 1270 г. во время своего второго похода умер в Тунисе от чумы.

Куси — один из стариннейших и знатнейших французских феодальных родов; пресекся в конце XIV или начале XV в.; в годы царствования Людовика IX известны несколько его представителей; о ком здесь идет речь, установить не удалось.

Кордельеры — здесь: название во Франции монахов нищенствующего ордена францисканцев, основанного в начале XIII в. в Италии святым Франциском Ассизским.

Дамьетта (арабское название — Думьят) — город в Египте, в устье Нила; база Людовика Святого во время его первого крестового похода.

… Люди, препоясанные веревками… — Игра слов: по-французски «люди, препоясанные веревками» — «gens de cordes liees», что созвучно французскому произношению названия монахов-кордельеров: «cordeliers».

Иоанн II Добрый (1319-1364) — король Франции с 1350 г.; в 1356 был взят в плен англичанами и освободился только в 1360 г.; но, так как его сыновья, остававшиеся заложниками, бежали, он вернулся в Англию, где и умер.

Марсель, Этьенн (ок. 1316 — 1358) — богатый купец-суконщик, с 1355 г. купеческий старшина Парижа; в 1356 и 1357 гг. возглавлял в Генеральных штатах оппозицию королевской власти; глава восстания горожан в 1357 — 1358 гг., во время которого стал правителем города; был убит одним из своих прежних приверженцев.

Святой Франциск Ассизский (ок. 1182 — 1226) — очень почитаемый святой католической церкви; прозвище получил от города Ассизи в Италии, в котором родился.

Бабёф, Гракх (настоящее имя — Франсуа Ноэль; 1760 — 1797). — французекий революционер, представитель утопического уравнительного коммунизма; в 90-х гг. XVIII в. — организатор заговора «равных», целью которого было завоевание власти и осуществление мероприятий в пользу народных низов; был казнен.

Црудон, Пьер Жозеф (1809 — 1865) — французский публицист, экономист, социолог и политический деятель; один из родоначальников анархизма; выступал с критикой крупной капиталистической собственности.

Медицинская школа — высшее учебное заведение в Париже, основанное в 1768 г. как школа медицины и хирургии на базе старинного коллежа, существовавшего с 1332 г. Помещалась на левом берегу Сены в богато украшенном доме на одноименной улице, рядом с монастырем кордельеров, в котором впоследствии находилась ее клиника.

Везувий — вулкан в Италии на берегу Неаполитанского залива в 10 км от города Неаполя; в XVII — XVIII вв. извержения его были весьма частыми.

Сольфатара — выход горячих вулканических газов из трещин и каналов в кратере вулкана или на его склонах (название, по-видимому, дал вулкан Сольфатара в Италии, близ Неаполя).

… был моим Вергилием… — Вергилий (см. примеч. к с. 32) выведен Данте в его поэме «Божественная комедия» в качестве спутника-проводника автора в его путешествии по потустороннему миру — аду, чистилищу и раю.

Мастодонт — огромное ископаемое животное, предок современного слона. Калибан — злобное чудовище — получеловек-полудикарь, герой трагедии Шекспира «Буря»; его имя образовано от слова «каннибал» — дикарь-людоед. Монстр — чудовище, урод.

Циклопы (или киклопы) — в древнегреческой мифологии непобедимые одноглазые великаны, дети Земли и Неба, искусные кузнецы; по другой версии — дикие и надменные, не ведающие законов пастухи, одноглазые великаны.

Марат — см. примеч. к с. 106.

Невшатель — город на западе Швейцарии, вблизи границы с Францией, на берегу одноименного озера.

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волонтер девяносто второго года отзывы

Отзывы читателей о книге Волонтер девяносто второго года, автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*