Я подарю тебе землю (ЛП) - Йоренс Чуфо (книги без регистрации полные версии .TXT) 📗
— Вы очень любезны.
— Будьте добры следовать за мной.
Они прошли в дом, где дворецкий, любезно попросив падре Льобета подождать в гостиной, направился в кабинет хозяина.
Любуясь из окна гостиной ухоженным садом, Эудальд Льобет подумал, что, пожалуй, легче выстоять в смертельном бою, чем вести щекотливую беседу с могущественным барселонским промом.
За дверью кабинета послышались шаги слуги, оповещая о том, что казначей готов его принять.
— Дон Бернат ждет вас, — сказал он. — Я объявил ему о вашем приходе, и он сказал, что немедленно примет вас. Он даже отпустил секретаря, поверьте, никогда прежде с ним такого не случалось.
Он впустил священника в кабинет, и после положенных формальностей Эудальд остался наедине с человеком, которого после смерти Лайи подозревал в ужасных вещах. Они сели друг напротив друга, понимая, что предстоящий разговор может раскрыть самую их сущность. Единственное, в чем твердо был уверен священник — Марти не должен от этого пострадать.
— Добро пожаловать в мой дом, сеньор архидьякон, — произнес Монкузи, он и в самом деле выглядел больным.
— Простите мою невежливость, — ответил священник. — Благодарю, что приняли меня, но если вам сейчас нездоровится или вы заняты, я могу прийти и в другой день. Я знаю, вам сейчас трудно...
Бернат кивнул.
— Вы правы, — ответил он. — Но в этом доме вы всегда будете желанным гостем. Не хотите чего-нибудь выпить?
— Благодарю, но я предпочитаю вести беседу на трезвую голову.
— А я, с вашего позволения, попрошу себе что-нибудь принести.
Монкузи с усилием поднял с кресла свое грузное тело, направился к двери и кликнул слугу. Тот тут же принес кувшин вина. Монкузи плеснул в кубок изрядную порцию янтарной жидкости и вернулся на место.
— Так в чем же дело, Эудальд? Я вас слушаю.
— Сначала мне хотелось бы уточнить: считаете ли вы меня по-прежнему своим духовником, ведь я пришел к вам именно как духовник.
Советник беспокойно заёрзал.
— Разумеется. Хотя правильнее было бы сказать, своим духовным наставником, в последнее время я не бывал у вас на исповеди.
— И в церкви я вас давно не видел. Даже на пасхальной мессе вы не были, а ведь к ней ежегодно собирается весь графский двор, и на всенощной вы не были тоже.
Бернат Монкузи заметно побледнел.
— Совесть моя нечиста, — признался советник. — Не стану скрывать, за это время я пережил поистине адские муки.
— В таком случае, возможно, вам стоит очистить свою совесть, переложив бремя вины на пастыря Христова и избавиться от тоски, терзающей вашу душу денно и нощно. Как я сказал в тот злосчастный вечер, жнец душ может посетить нас в любую минуту, не предупредив о своем приходе.
Монкузи почувствовал опасность, но ещё надеялся выйти сухим из воды. Опустив глаза, он с видимым смирением прошептал:
— Я хочу поговорить с вами, падре. Раньше я не мог это сделать, но теперь готов.
— Рад это слышать, Бернат, — ответил священник. — Для этого я сюда и пришел. Если я помогу вам облегчить душу и избавиться от бремени, значит, пришел сюда не напрасно.
Советник выбрался из-за стола, подошёл к двери и запер ее на задвижку. Затем вернулся на своё место, его мозг лихорадочно работал.
— Я вас слушаю, сын мой, — произнёс священник. — Облегчите же вашу совесть.
— Падре, — прошептал Бернат. — Мой грех настолько ужасен, что ему нет прощения.
— Милосердие Господне поистине безгранично. Любой христианин может искупить грехи, пролив кровь невинного агнца. Говорите, я слушаю.
— Я невыносимо страдал все это время. Душа моя покрылась язвами, и лишь смерть Лайи заставила меня открыться вам.
Льобет жестом велел ему продолжать.
— Вы помните тот день, когда я приезжал просить вас помочь сладить с бедой, постигшей мою подопечную?
— Прекрасно помню.
— Я вам тогда солгал, — признался Бернат, пряча глаза.
— Я, конечно, не претендую на какую-то особую проницательность, но не могу не признать, что отдельные части этой головоломки и впрямь не складываются.
На лице советника выступили крупные градины пота.
— Я смиренно прошу вас выслушать мою исповедь, — попросил он.
Льобет извлек из-под одежды епитрахиль и, поцеловав ее край, надел на шею.
— Я готов, — произнёс он.
— Видите ли, падре, это сделал я.
В комнате повисло тяжелое молчание.
— Что именно, Бернат?
— Я совершил святотатство. Когда Лайя подросла, моя отеческая любовь, которую я всегда питал к девочке, превратилась в безумную страсть мужчины к женщине.
— Вы хотите сказать, что сами изнасиловали падчерицу? — воскликнул священник, не в силах скрыть ужаса и отвращения.
— Не все так просто, падре.
— Продолжайте, — потребовал священник.
— Я воспылал к ней страстью. Я перенёс на Лайю те чувства, которые питал к ее матери, и, несмотря на разницу в возрасте, предложил ей свою руку. Я боролся с этим как мог, но не решался вам исповедоваться, а потому исповедовался в церкви Святой Марии в Пи, хотя и там я рассказывал далеко не все.
— И что же произошло?
— Я узнал, что она увлечена вашим подопечным, и обезумел от ревности. Я заставил ее написать поклоннику ложное письмо с признанием, что якобы больше его не любит. Но несмотря на это, я всегда питал искреннюю симпатию к молодому человеку, и теперь признаюсь, что заставил ее так поступить.
Падре Льобет с такой силой вонзил ногти себе в ладонь, что выступила кровь.
— Это большой грех, — сказал он. — Однако особенно тяжким делает его то, что совершил его приемный отец, которому надлежало заботиться о благе девочки.
— Я знаю, и раскаиваюсь в этом, но тогда я считал, что действую ей во благо.
— Вот как?
— Когда она забеременела, я не позволил ей избавиться от ребенка и обещал, что буду о нем заботиться, но ребенок умер вскоре после рождения, а она отказалась выйти за меня замуж, как того требует закон. Бог свидетель, я хотел на ней жениться!
Льобет какое-то время молчал, ожидая, пока его сердце, готовое выскочить из груди, немного успокоится.
— А вот теперь головоломка понемногу начинает складываться, — заметил он. — Продолжайте.
— Я бы все исправил, уверяю вас, но у бедной девочки помутился рассудок, как в своё время у ее матери. Боюсь, это у них наследственное... Не знаю, что произошло, но бедняжка совсем помешалась. Чем это кончилось, вы сами знаете.
— Расскажите об Аише.
— Здесь кроется другая причина ее помешательства. Да, я обвинил Аишу в том, что она заронила в душу моей воспитанницы отравленное семя греховного чувства. Но не моя вина, что она заболела чумой, и мне пришлось разлучить ее с Лайей. Потом она умерла, а моя малышка помешалась от горя.
Вновь воцарилось тягостное молчание.
— Расскажите, какие ещё преступления не дают вам покоя.
— Уверяю вас, больше никаких. Во всем остальном я совершенно чист, вся моя жизнь посвящена служению графу и графине.
— Встаньте на колени, я дарую вам отпущение грехов.
— И вместе с ним — саму жизнь.
Монкузи опустился на колени, и священник произнёс долгожданные слова:
— Отпускаю тебе грехи твои...
Затем оба поднялись, давая друг другу понять, что разговор окончен.
Провожая его до дверей, советник вновь заговорил, и в его голосе каноник расслышал скрытое торжество:
— Помните о тайне исповеди: никто не должен узнать о том, что я вам рассказал.
— Исполняйте ваш долг христианина, а я исполню свой долг слуги Господнего, — ответил священник.
— Ступайте с Богом, падре Льобет.
— Оставайтесь с Богом, Бернат.
И архидьякон покинул дом с чувством глубокого отвращения к этому мерзавцу и с безмерной тяжестью на душе, что столь чудовищное злодеяние окажется безнаказанным.
72
Руфь, которой уже исполнилось шестнадцать лет, попросила у отца разрешения зайти к нему в кабинет. Старика удивила странная просьба, ведь он и без того каждый день виделся с еще живущими в доме дочерями, Башевой и Руфью, а их разговоры всегда крутились вокруг женихов. Его старшая дочь Эстер год назад вышла замуж за Беньямина Хаима, сына его друга-раввина, и уехала жить в Бесалу, к семье мужа. Зная характер Руфи и ее упрямство, он решил, что она просто не желает в следующую субботу идти в синагогу на церемонию благословения новой Торы.