Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Флэшмен на острие удара - Фрейзер Джордж Макдональд (книги онлайн полные версии .txt) 📗

Флэшмен на острие удара - Фрейзер Джордж Макдональд (книги онлайн полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Флэшмен на острие удара - Фрейзер Джордж Макдональд (книги онлайн полные версии .txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Прозвище, данное английскими солдатами мортирам, стреляющим разрывными снарядами.

37

Архаичное «ура!»; английское выражение радости или одобрения, известное со времен Шекспира.

38

Для того, чтобы прикрыть слишком широкий фронт атаки русской кавалерии, Кэмпбелл приказал своим солдатам построиться в шеренгу по два, вместо предусмотренной уставами в таких случаях шеренги по четыре. Корреспондент «Таймс» описал потом шотландский полк в этот момент как «тонкую красную линию, ощетинившуюся сталью». Со временем это выражение перешло в устойчивый оборот «тонкая красная линия», обозначающий оборону из последних сил.

39

Индаба — у зулусов так назывался совет, собираемый для решения самых важных дел.

40

Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт, автор знаменитого стихотворения «Атака Легкой бригады».

41

В битве у реки Литтл-Бигхорн 25 июня 1876 г. объединенные племена сиу и шайенов разгромили отряд американских солдат под командованием генерала Кастера. Чилианвала — место крупного сражения в Индии между англичанами и сикхами (14 января 1849 г.).

42

Сандхерст — английское высшее военное училище.

43

Гораций Герберт Китченер (1850–1916) — выдающийся английский военачальник поздневикторианской эпохи. Командовал британскими войсками в Суданской экспедиции (руководил подавлением восстания махдистов) и на завершающем этапе Англо-бурской войны (ввел систему концентрационных лагерей для мирного населения). В годы Первой мировой войны был военным министром Англии (в январе 1916 года подготовил введение всеобщей воинской повинности).

44

Павел Петрович Липранди (1796–1864) — русский генерал, участник Отечественной войны 1812 года и заграничных походов, Русско-турецкой войны 1828–1829 гг. и Крымской войны.

45

Легкая бригада (искаж. англ.).

46

Пионерными в русской армии XIX в. назывались инженерные (саперные) части.

47

Имеется в виду знаменитая битва с индейцами при реке Литтл-Бигхорн (Монтана).

48

Мадианитяне — полукочевой народ, совершавший грабительские набеги на поселения евреев (Библ.).

49

Щиили борщ

50

Мужики, то есть крестьяне. — Примеч. автора.

51

«Пожалуйте сюда, ваше превосходительство» (искаж. рус. — фр.)

52

«хади-тье». — (Все слова и выражения, написанные в тексте латинскими буквами, даны в точном соответствии с английским изданием книги.)

53

Капитан Свинг (от англ. разг. Swing, вздернуть на виселице)— вымышленный народный герой, именем которого крестьяне подписывали угрожающие письма к землевладельцам во время аграрных волнений 1830 года.

54

Имеется в виду стишок из английской народной сказки «Джек и бобовый стебель»:

Фи-фай-фо-фам,

Дух британца чую там!

Мертвый он или живой,

Попадет на завтрак мой!

(Пер. Н.Шерешевской)

55

«Голюбашка»(голубушка).

56

Гетман, то есть командир. — Примеч. автора.

57

Батюшка(отец). — Примеч. автора.

58

«Квас»

59

Нагайка(казачий кнут). — Примеч. автора.

60

«Извените, батюшка, виноват»(Простите, отец, я виноват). — Примеч. автора.

61

«Хоррошо»(Очень хорошо). — Примеч. автора.

62

«Сударыня Валя», то есть леди Валя. — Примеч. автора.

63

Батоги(пресс для раздробления ног). — Примеч. автора.

64

Громада(сельская община). — Примеч. автора.

65

Дрожки(легкий колесный экипаж). — Примеч. автора.

66

Дворник. — Примеч. автора.

67

См. «Флэш по-королевски».

68

Кабала(рабство). — Примеч. автора.

69

Тулуп(пальто из овечьей шкуры). — Примеч. автора.

70

Сотня(эскадрон, отряд). — Примеч. автора.

71

Степан Александрович Хрулев (1807–1870) — русский военачальник, участник кампаний в Польше, Венгрии, Средней Азии. Отличился при обороне Севастополя во время Крымской войны.

72

Фаги — прозвище младших учеников в английской привилегированной частной средней школе, которые должны были подчиняться старшеклассникам.

73

Кулак(разбогатевший крестьянин, ростовщик). — Примеч. автора.

74

Должно быть — «Господи, помилуй!»

75

Шутливый намек на ведущий консервативный клуб.

76

Кристофер (Кит) Карсон (1809–1868) — легендарный охотник и первопроходец Дикого Запада.

77

Английское женское религиозно-общественное движение, провозглашавшее главным девизом борьбу за трезвость.

78

«Послуша-тье! Ах, там! Скора!»(Слышите! Это там! Скорее!) — Примеч. автора.

79

«Памагите, пажалста!»(Помогите пожалуйста!) — Примеч. автора.

80

«Он сьер-язну ранин».(Он серьезно ранен). — Примеч. автора.

81

Перейти на страницу:

Фрейзер Джордж Макдональд читать все книги автора по порядку

Фрейзер Джордж Макдональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Флэшмен на острие удара отзывы

Отзывы читателей о книге Флэшмен на острие удара, автор: Фрейзер Джордж Макдональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*