Монах: время драконов - Ши Роберт (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
Танико проводила дни за записями в свою подголовную книгу, вышиванием и игрой в маджонг со служанкой-китаянкой, обучившей ее этой игре. Пожилой секретарь обучил ее живописи в китайском стиле. Она сравнивала с ним языки, и оба были поражены тем, как язык Танико передавался китайскими иероглифами, каждый из которых означал совершенно отличное по значению слово. Старик объяснил, что Китай известен всем как Срединная империя потому, что все другие народы земли должны приезжать в Китай на обучение.
В один из дней ранней весной Года Овцы к ней пришел Хоригава. Его маленькое угловатое лицо светилось радостью.
– Я пришел посоветовать своей почтенной жене подготовиться к долгому и трудному путешествию по суше. Мы отправляемся в путь через три дня.
– Куда? – холодно спросила Танико.
– На запад, – Хоригава широко махнул рукой в том направлении.
– На западе идет война.
– Да. Ты испугана? – Его взгляд пронзал ее. Быть может, он надеялся, что долгие месяцы ожидания и заточения сломили ее.
– Нет, – твердо заявила Танико. – Куда бы мы ни отправились, я не буду испытывать страха, если ты сам не испугаешься.
– Тебе следует бояться больше, чем мне. Танико еще раз тщательно упаковала свои шелка, драгоценности, гребни и другие пожитки, привезенные из Хэйан Кё. Она еще ни разу не надевала свои лучшие наряды.
За день до отъезда она разыскала пожилого секретаря, чтобы попрощаться с ним. Он распластался у ее ног и посмотрел на нее со слезами на глазах.
Танико улыбнулась.
– Едва ли я заслуживаю такого излияния чувств. Быть может, знай вы меня лучше, при расставании было бы меньше рыданий.
Он покачал головой.
– Бегите, почтенная госпожа. Убегайте. Не ездите с этим князем.
– Как я могу убежать? Куда?
– Вас везут, чтобы уничтожить. Советовать вам открыто не повиноваться собственному мужу – большое зло, но то, что задумал он, еще более отвратительно.
Больше он не сказал ничего. Она провела эти день и ночь в страхе. Конечно, она знала, что Хоригава приготовит для нее какую-нибудь мерзость, но небогатое событиями путешествие и тихие месяцы, проведенные в Линьнане, вселили в нее чувство безопасности. На западе предстояла встреча с опасностью.
Как она может убежать от Хоригавы в полностью незнакомой ей стране? Сможет ли она найти дорогу к Дзебу? Что она будет есть? Где спать? Ее либо вернут к Хоригаве, либо она попадет в руки преступников. Убежать ей удастся только с чьей-нибудь помощью. Она решила просить секретаря – так как он предупредил ее – помочь ей скрыться.
Она быстро оделась после бессонной ночи, Когда она закончила, в комнату скользнул Хоригава.
– Мы выступаем немедленно.
– Я… я не готова.
– Какое несчастье. Мне очень жаль, но мы уходим в любом случае. – Он сделал знак, и в комнату вошли две крупные женщины, служанки.
– Я не поеду с тобой.
– Это я и подозревал. Слух о том, куда мы направляемся, каким-то образом достиг твоих ушей. В такие моменты можно по достоинству оценить обычай китайцев связывать ноги женщин.
– Не сомневаюсь, что идея пыток и уродования женщин кажется тебе привлекательной.
Хоригава кивнул служанкам. С бесстрастными лицами они шагнули вперед и протянули руки к Танико. Она вспомнила свою самурайскую подготовку, шагнула к служанке слева, сделала ей подножку и повалила на спину. Вторая служанка обхватила ее сзади. Танико ударила ее локтем в живот.
Хоригава попытался заслонить собой дверь, но Танико ударила его в подбородок. Он сполз по стене.
Она выбежала из комнаты прямо в объятия стражника в стальном шлеме с трехконечным мечом на широком поясе. Он оторвал ее от пола и прижал к себе медвежьей хваткой, без усилий удерживая извивающееся тело.
– Отнеси ее в повозку и запри, – тяжело дыша, сказал Хоригава, поднимаясь с пола с помощью одной из служанок. Он оскалил на Танико свои черные зубы. – Я мог бы сказать, что за это тебе будет еще хуже. Но твоя судьба худшей быть уже не может.
Глава 7
Они выехали утром в сопровождении группы солдат, вооруженных длинными копьями и щитами, разрисованными огнедышащими головами драконов. Князь ехал один в роскошной, алой с золотом карете императорского двора Сун, запряженной чисто белым быком. Сопровождающие его люди следовали в менее изысканных экипажах, на крыши которых была уложена кладь. Пять больших повозок, запряженных тремя быками каждая, везли отрезы шелка, ящики с серебряными слитками и другие ценные вещи.
Танико ехала с тремя служанками, – двух из них она сбила с ног чуть раньше, третья была хмурой женщиной, выше и шире в плечах, чем любая другая. Все были ей незнакомы. Когда она пыталась заговорить с ними, они молча отворачивались.
Караван продвигался на север по Пути Императора мимо каналов и мостов и огромных торговых площадей. Вокруг них стояли высокие здания, некоторые в пять этажей, что было необходимостью в таком перенаселенном городе. Они выехали в укрепленные ворота и пересекли широкий ров, и Танико оглянулась на стены, которые были так толсты, что по их верху могла свободно проехать колесница.
Медленно продвигаясь на запад, они проезжали затопленные рисовые поля, на которых побеги растений только показались из-под поверхности воды, и рощи деревьев с густой листвой. Ночи проводили на постоялых дворах, которые очень заинтересовали Танико. Люди платили шелком, серебряными монетами или бумажными деньгами, выпущенными в обращение императором, и им предоставляли еду и помещение на ночь. Насколько легче было бы путешествовать по ее родной стране, если бы там существовали подобные заведения.
Она решила, что должна выглядеть наилучшим образом, что бы ни ожидало ее в будущем. Каждое утро она выбирала лучшие свои одежды и надевала их слой за слоем, подворачивая у ворота, рукавов и подола, чтобы были видны их разноцветные кромки. Она расчесывала и укладывала волосы, украшая их гребнями и заколками с драгоценными камнями. Пудрила лицо и тщательно подкрашивала рот – по ее мнению, самую некрасивую часть лица, – чтобы он выглядел более маленьким, чем был на самом деле. Хоригава не взял в эту поездку ни одну из служанок с родины, но ей удалось научить своих новых служанок – китаянок – одевать ее как подобало важной госпоже из Хэйан Кё.
Им стали встречаться длинные колонны беженцев, бредущих на восток по обочине. Хоригава направлялся прямо в зону боев. Танико решила не поддаваться страху, зная, что именно это нужно Хоригаве. Она вспомнила, как Дзебу сказал ей когда-то, что, вступив в прямой контакт с Сущностью, она перестанет чувствовать страх. «В этом не будет необходимости», – говорил он. Она пыталась достичь Сущности, молясь Амиде Будде. Быть может, Амида и был Сущностью.
На пути они повстречались с китайской армией, черно-желтые шелковые шатры которой усеяли по-весеннему зеленые холмы. Военачальник – высокая фигура в позолоченных доспехах – гордо восседал на великолепном боевом коне. Хоригава показал ему свиток, который достал из резной шкатулки из слоновой кости.
Они продолжили путь, но теперь охраны, сопровождающей их из Линьнаня, не было. Они были совершенно беззащитными. «Полное безумие», – думала Танико, но понимала, что Хоригава не станет без необходимости рисковать своей драгоценной персоной.
Задремавшая от монотонного движения повозки, Танико была разбужена криками китаянок:
– Монголы!
Она бросила на них взгляд. Бледные от страха служанки прилипли к окну повозки. Танико присоединилась к ним.
Они ехали по дороге, проходившей среди полей молодой, зеленой пшеницы. Недалеко были обгоревшие руины каких-то домов. Чуть дальше виднелись стены и башни пагод города, над которым нависло серое облако дыма. По полю к ним неслась группа всадников. Хоригава вышел из своего экипажа и стоял, поджидая их.
С пронзительными криками всадники остановились, Их лица были очень широкими и темно-коричневыми. Танико впервые увидела соотечественников Дзебу. Они были абсолютно на него не похожи. Потом она заметила, что у двоих из них усы точно такого же оттенка, что и волосы Дзебу. Она была потрясена тем, что наяву увидела то, во что верила только наполовину, как будто ками внезапно предстал перед ней в человеческом облике.