Тигр стрелка Шарпа - Корнуэлл Бернард (бесплатные версии книг .txt) 📗
– Полковник Гуден. Нас послал полковник Гуден. – Шарп успел откатить тележку на добрый десяток ярдов, и лейтенант поспешил за ним по улице, ведущей к югу от площади. – Двое идут за нами, – оглянувшись, сообщил он.
– Прикрикните на них, сэр. Вы же офицер!
– Назад! – закричал Лоуфорд. – На пост! А ну, пошли! Убирайтесь, черт бы вас побрал! – Он усмехнулся. – Господи, получилось!
– Получилось с одними, получится и с другими. – Шарп свернул за угол и увидел скульптуры индуистского храма. Следующая улица должна вести к мине. Конечно, заряд хорошо охраняется, но у Шарпа ведь теперь имеется свой арсенал.
– Мы ничего не сможем сделать, пока не начнется штурм, – заметил Лоуфорд.
– Знаю, сэр.
– И что тогда? Если штурма не будет?
– Спрячемся где-нибудь, сэр.
– Где?
– Думаю, нас примет Лали, сэр. Вы ведь ее помните, сэр?
Лоуфорд покраснел – знакомство с борделями Серингапатама оставило сильные впечатления.
– Ты действительно веришь, что она нас спрячет?
– Вы очень ей понравились, сэр. – Шарп усмехнулся. – Я видел ее после того, так она всегда спрашивала о вас. Похоже, сэр, вы завоевали ее сердце.
– Господи, Шарп, надеюсь, вы никому не расскажете?
– Я, сэр? – Шарп изобразил искреннее изумление. – Ни слова, сэр.
В этот момент откуда-то издалека донесся пронзительный и дрожащий, приглушенный расстоянием звук трубы.
И вслед за ним грохнул такой залп, как будто выстрелили сразу все пушки мира.
* * *
Бэрд неуклюже выбрался из траншеи, вскарабкался на мешки с песком и повернулся к своим людям.
– А теперь, мои храбрецы, – прокричал он, указывая палашом в сторону города, – вперед, за мной! Докажите, что вы достойны звания британских солдат!
«Форлорн хоупс» только того и ждали. Едва Бэрд поднялся из траншеи, как семьдесят шесть солдат двух отрядов выскочили на бруствер и устремились к реке. С ходу проскочив рукав, они рванули к главному руслу. Одновременно с началом атаки осадные орудия британцев дали залп, и над брешью поднялось облако пыли. Эхо отскочило от стен навстречу наступающим. Британские флаги закачались над рекой. По воде, взбивая фонтанчики, зашлепали пули, но «Форлорн хоупс» не слышали стрельбы. Солдаты неслись, обгоняя друг друга, крича на ходу, и каждый видел только брешь. И каждый хотел быть первым.
– Огонь! – скомандовал Типу, и стены заволокло дымом – тысяча мушкетов выплюнула свинец в сторону накатывающей людской волны.
Туда же с шипением, оставляя сплетающиеся дымные хвосты, полетели ракеты. Защитники Серингапатама стреляли безостановочно: выпустив пулю, солдат просто бросал один мушкет, хватал другой, заряженный, и стрелял снова в закрывшую город пелену дыма. Казалось, великан разжег гигантский костер и подбрасывает сырые, трескучие ветки. Река вспенилась от пуль, и разбросанные по ней фигурки красномундирников и сипаев дергались, метались, падали и тонули, захлебываясь собственной кровью.
– Вперед! – проревел сержант Грэм, перебираясь через смытые к берегу остатки глиняной стены. Узкую, в фут глубиной, полоску мутной воды – все, что осталось от старого рва – он перелетел словно на крыльях. Пуля расщепила древко флага в левой руке. – За мной! – крикнул сержант.
Он был уже у самой бреши, точнее, у подножия закрывавшей ее груды мусора, и весь мир сузился для Грэма до размеров зияющего в стене проема. В этом мире не было ничего, кроме шума, грохота, криков, дыма и свиста пуль. Мир этот был адом, заполненным пылью и огнем. Сержант не видел врага, потому что тех, кто стоял выше, застилал дым их собственных мушкетов. Защитники внутренней стены тоже ничего не видели, но потом густая серая завеса вдруг прорвалась, в горловину бреши устремились, карабкаясь по обломкам, люди в красных мундирах, и солдаты Типу дали залп. Кто-то рядом с Грэмом с хрипом завалился на спину. Другой солдат – пуля раздробила ему колено – споткнулся и упал лицом вниз.
Грэм все же добрался до вершины проема, и, хотя его целью была левая часть стены, восторг битвы требовал выхода. Остановившись на мгновение, сержант воткнул древко в обломки камней.
– Лейтенант Грэм! – прокричал он, и пуля тут же сбросила его с завоеванной высоты.
Пришло время и для добровольцев Типу. Шестьдесят человек выскочили из-за укрытия с саблями и мушкетами, чтобы встретить «Форлорн хоупс» в самой горловине бреши. Это были лучшие из лучших, тигры Типу, воины Аллаха, уверенные, что им уже уготованы привилегированные места в раю. С пронзительными, устрашающими воплями атаковали они неверных. Дав залп, мусульмане отбросили мушкеты и обнажили кривые сабли. Сталь ударила о сталь. Клинки рубили, штыки кололи. Проклятия смешивались со стонами, крики восторга с предсмертными хрипами. Кто-то дрался голыми руками, кто-то бил ногой, кто-то рвал противнику горло. Все смешалось на куче мусора. Бенгальский сипай, подхватив выпавшую саблю, пробился к подножию стены, где его встретил майсурский доброволец. Парировав выпад, сипай нанес такой удар, что клинок, прорубив латунный шлем, застрял в черепе врага. Оставив его там, опьяненный боем безоружный бенгалец полез на стену, чтобы атаковать ее защитников с фланга. Ружейный выстрел сбросил его вниз, и бездыханное, окровавленное тело скатилось по склону и уткнулось в раненого Грэма.
Бэрд все еще оставался на западном берегу. Его задача была не умереть с «Форлорн хоупс», а повести на штурм главные силы, когда смельчаки расчистят путь. Эти главные силы уже выстроились в две колонны.
– Вперед! – крикнул Бэрд и повернулся к реке.
Тут и там невидимые железные градины впивались в землю. Барабанщики за спиной задавали скорость марша. Сбоку от наступающих колонн бежали саперы с лестницами и фашинами. Над головой резали воздух ракеты. У самой бреши кипела рукопашная схватка, и со стен, окутанных дымом, били и били мушкеты.
Ад обрушился на Серингапатам, и Бэрд спешил ему на помощь.
* * *
– Господи Иисусе! – прошипел Шарп, услышав нарастающий шум боя за западной стеной.
Там умирали люди. Там его товарищи шли на штурм бреши, в которой их поджидала заложенная Типу мина – тонны пороха, хитроумно укрытые в каменном туннеле, заряд, способный уничтожить целую бригаду.
Он остановился на углу улицы, ведущей к старым воротам, превращенным в огромную смертельную западню. Выглянув из-за угла, Шарп увидел сержанта Ротье и двух французов из батальона Гудена. Все трое стояли у бочки, повернувшись к внутренним укреплениям. Европейцев окружала стража из полудюжины джетти, вооруженных мушкетами и саблями.
– Их там немного, человек девять или десять. Устроим небольшой фейерверк, – ухмыльнулся он, открывая замок и высыпая порох.
Ракеты лежали носами вперед, и Шарп, обойдя тележку, стал отрывать украшенные изображениями богов и слонов тонкие доски. Они поддавались легко, так что уже через минуту от хлипкой стенки ничего не осталось. Развернув тележку так, чтобы жестяные головки смотрели в сторону улицы, он откатил ее назад, чтобы охранявшие запал мины ничего не заметили.
Лоуфорд промолчал. Шарп сорвал с одной ракеты пропитанный порохом бумажный запал, свернул его в трубку, вставил в пустой замок мушкета и потянул курок. Кремень высек искру, и бумага моментально вспыхнула.
Отложив мушкет, Шарп начал поджигать запалы лежавших сверху ракет. Бумага горела быстро, но ему все же удалось поджечь дюжину ракет, прежде чем пламя лизнуло пальцы. Он оторвал второй запал. Работе мешали длинные бамбуковые палки, но к тому времени когда запалы верхнего ряда догорели до конца, Шарп успел добраться еще до десятка ракет. Лоуфорд тоже не остался в стороне и, скрутив в жгут заветную страницу Библии, поспешил ему на помощь. Одна из ракет вдруг зашипела, выбросила клуб дыма, и Шарп сразу ухватился за ручки и вытолкнул тележку на улицу, направив ракеты в сторону ворот. Спрятавшись за ней, он подхватил мушкет и, используя его в качестве рычага, поднял ручки так, чтобы ракеты приняли горизонтальное положение.