Кровь предателя (ЛП) - Арнольд Майкл (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .TXT) 📗
Лодка, на которой она переправлялась, раскачивалась и тряслась от набегавших волн и неуклюжести Лизетт. Она громко выругалась от необходимости прибегать к столь дурацкому средству передвижения, но ей позарез нужно было пробраться в главный город, ведь именно туда, в конечном счете, будет вынужден отступить отряд Тайнтона.
Коракл яростно раскачивался.
- Дерьмо! - прокричала Лизетт. - Дерь... - она так и не закончила второе ругательство, потому что коракл встряхнуло, и он зашуршал дном по песчаной банке. Лизетт выглянула за борт и, увидев, что банка почти достигает поверхности воды, а восточный берег всего в десяти шагах, вылезла из коракла. Она быстро выбралась на берег, возблагодарив Господа за твердую почву под ногами. Прямо над перед высился большой шпиль церкви.
Когда Страйкер пришел в себя, рядом с ним уже находился Скеллен. Капитан с трудом поднялся на ноги.
Скеллен ухмыльнулся.
- Вас подстрелили. К счастью, отделались лишь царапиной. Пуля отскочила от вашей головы, сэр.
Первых солдат, добравшихся до баррикады, встретил полный залп круглоголовых. Он отбросил их назад, сбив наземь в брызгах крови и с криками, полными мучительной боли. Но атака оказалась в тысячу раз сильней, и бреши, созданные мертвыми и ранеными, заполнились задолго до того, как ряды мушкетеров Холлса смогли вновь использовать свое оружие.
- За Господа и короля Карла, - раздались крики роялистов, когда те добрались до баррикады. Из-за плотных фашин свесились пики, заколов трех солдат, не успевших увернуться. Но роялистов было намного больше, и вскоре бойцы полка Холлса уже отступали. Их осталось лишь несколько сотен, и они знали, что в городе сейчас возводится баррикада побольше. Настало время укрыться за ней.
На восточном берегу маячил высокий офицер с квадратной челюстью и черными как смоль волосами, отдавая приказы своим запаниковавшим войскам. Страйкер уже находился на мосту, зрение вернулось к нему, хотя в голове стучало. Во вражеском офицере он признал подполковника Куорлза. Страйкер не раздумывая вскинул мушкет. Клацнул серпентин, и вспыхнула пороховая полка. Взор Страйкера застлало едкое облачко дыма, капитан шагнул вперед, вернув в поле зрения дальний берег, и заметил, что подполковник Куорлз сражен. Пуля попала ему в грудь. Солдаты роялистов увидели, что Куорл пал, и те, кто признал в нем старшего офицера врага, торжествующе закричали.
Роялисты усилили натиск, рубя, разбивая и круша баррикаду с её защитниками. Первая линия обороны пала, а за ней отступила и вторая, застрявшая между изгородью и роялистами, могла оказывать лишь слабое сопротивление, пока их руки и лица беспощадно рубили. Когда роялисты оказались у последней преграды, они изрубили изгородь и тюки, отбросили в сторону столы, реквизированные из домов горожан. В середине последнего препятствия стояла повозка, и отступавшие подожгли ее, чтобы задержать нахлынувшего врага. Но победоносные роялисты жаждали крови и добычи. Они пиками столкнули повозку с моста и беспрепятственно продолжили наступление.
Все мушкеты, за исключением нескольких, были разряжены. Роялисты продвигались вперед, орудуя прикладами и круша любого безрассудного красномундирника, оставшегося на позиции.
- Бейте их! Бейте! - раздался знакомый голос справа от Страйкера. Обернувшись, он заметил присоединившегося к атаке сержанта Скеллена. Страйкер довольно подметил, что и Форрестер тоже здесь.
Еще несколько шагов, и они пересекли мост, показались первые дома Нью-Брентфорда. Но между роялистами и домами стояли шесть пикинерских рот, выстроившись на узкой полоске травы между рекой и деревянными торцами первых домов.
На восточный берег переправилось такое множество роялистов, что в исходе битвы никто не сомневался. Победа была в кармане у роялистов, и люди короля бросились вперед, как стая голодных волков.
В своем возбуждении они потеряли строй. Первые из солдат сломя голову налетели на поджидающие пики, их пронзили и разделали, оставив гнить для круживших в воздухе стервятников. В равной схватке подобное безрассудство могло привести к поражению роялистов, но численный перевес оставался на их стороне. Всё больше солдат следовало за первой волной бесшабашной атаки. Вскоре они оказались за зоной поражения пик и со свирепым ожесточением рубили обороняющихся. Строй сломался. Солдаты Холлса сражались достойно, но теперь развернулись и побежали к городу.
Ноги Страйкера увязали в грязи. Он не мог дождаться, когда атакующие доберутся до города и там уже, перестроившись, продолжат наступление по более твердой дороге. Он оглянулся по сторонам, выискивая Мейкписа, но того нигде не было видно.
- Как в воду канули, сэр, - прокричал Скеллен, вернувшись с того места, где он видел Мокскрофта. Форрестер осматривал трупы и вернулся с тем же ответом. Среди трупов не было ни одного в пурпурных шелках.
- Выходит, они по-прежнему вместе, - произнес Страйкер. - И живы.
Он посмотрел вверх, осматривая дома, тянувшиеся вдоль главной улицы Нью-Брентфорда. Мейкпис, должно быть, ушел в этом направлении вместе с остальными разбитыми сторонниками парламента.
Сражение уже выдыхалось. Бойцы пехотного полка Дензила Холлса, с таким рвением защищавшие имение Уинна, а затем и мост, потеряли слишком много позиций, людей, а под конец и хладнокровие. Было понятно, что им не оставить сегодняшнюю победу за собой, но Куорлз просил их как можно дольше задерживать противника и ожесточенно сражаться при отступлении в правильном порядке. В этом они преуспевали.
Но теперь Куорлз был мертв, как и два его капитана, Беннетт и Лэйси, а полк - сильно потрепан. Как и на ярмарочной поляне в Кинтоне, они храбро сражались перед лицом неудержимой волны. На этот раз одной доблести не хватило. Оставшиеся в живых офицеры отдали последние приказы рассеяться, и солдаты побежали от наступающих роялистов. Те, кто помедленней, или раненые попытаются схорониться в домах в надежде переждать продвижение кавалеров на Лондон. Их проворные товарищи едва ли обернутся, чтобы посмотреть на дома, жмущиеся к обочинам дороги. Они знали, что дальше на востоке, в том месте, где новый город переходит в старый, располагаются войска парламента. Они будут идти или бежать, пока им не откажут ноги, чтобы добраться до спасения.
Посреди внезапной тишины победоносные роялисты заорали "ура" и бросились в погоню. Вновь забили барабаны. Их дробь пронеслась над рядами войск роялистов, призывая их строиться поротно. Командиры подразделений понимали, что сегодня преимущество за ними, но дисциплину надлежит сохранять.
Проходящие войска подбадривал штабной офицер.
- Прекрасно справились, ребята! Богом клянусь, справились! Но мятежники не оставят город, пока от Лондона нас отделяет каких-то восемь миль. Нас ждет очередное сражение!
Страйкер услышал барабанную дробь и посмотрел на своих товарищей.
- Он не мог перевести Мокскрофта через Темзу, и сомневаюсь, что двинется на север, где будет беззащитен.
Форрестер кивнул.
- Я слышал, что мятежники заблокировали дорогу между старым и новым городом. Наш старый противник скорее всего направился туда, где его союзники всё еще в силе, к баррикаде.
При мысли о медленном продвижении к Олд-Брентфорду, что позволит Мейкпису сбежать, Страйкер отчаялся. Если он покинет строй и в одиночку помчится в новый город, то, несомненно, напорется на укрывшихся снайперов или, упаси Боже, на упомянутую Форрестером вторую баррикаду.
Капитан Роджер Тайнтон находился в Нью-Брентфорде, в той части города, что тянулась к востоку от реки Брент. Слева от него, за рядами домов, несла свои воды Темза. Река Брент проходила прямо перед ним, но второй водной артерии не было видно из-за дороги, забитой войсками роялистов.
Куорлз позволил Тайнтону пересечь мост, и тот провел свой отряд в новый город, готовясь к неизбежному падению баррикады. Тайнтона поразило упрямство защитников баррикады. Вопреки всем его ожиданиям, красномундирники продержались намного дольше, но в конце концов укрепление пало.