Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ее глаза наполнились ужасом. Она отошла на несколько шагов назад. Пес, который всюду следовал за ней, выжидающе уставился на Вэланда.

— Мы дадим тебе денег. Тебе не нужно будет возвращаться на болота. Ты можешь поехать в Норвич.

— Я не хочу ехать в Норвич. Я хочу остаться с тобой.

— Ты не можешь. Наше путешествие продлится не один месяц. Подумай, тебе пришлось бы провести их на корабле в обществе незнакомых мужчин.

Она оглянулась на палубу.

— Я не возражаю.

— Зато возражаю я.

Ее губы задрожали.

— Я думала, что нравлюсь тебе. Иначе зачем бы ты меня спасал?

— Потому что тебя убили бы нормандцы. Но это не значит, что я должен теперь всегда о тебе заботиться. И дело не только во мне. Все хотят, чтобы ты покинула корабль. Ты всем мешаешь. Ты — обуза.

— Почему?

Вэланд хлопнул ладонью о планширь.

— Ты поёшь, сама того не замечая. Меня это просто бесит.

— Радульфу нравится. Он говорит, что это напоминает ему о доме.

— И смеешься, когда совсем не смешно.

— Ты о чем?

— Например, вчера, когда Валлон учился опускать рею, а та, вывернувшись, ударила его по спине.

— Но этобыло смешно.

— Нет, не смешно. Его перед тем наизнанку выворачивало от морской болезни. И вообще, нельзя смеяться над командиром.

Сиз глянула на свои босые ступни, слегка пошевелив большими пальцами.

— Извини, я больше не буду петь и смеяться.

Вэланд проглотил ком в горле.

— Это ничего не меняет. Ты сойдешь на берег.

Ее лицо исказилось от обиды, и она, быстро развернувшись, убежала. Пес последовал за ней. Все прекратили работу, следя за происходящим. Валлон приказал продолжать заниматься делом. Вэланд ухватился за форштевень, испытывая мучительную тяжесть на сердце.

— Придется возвращаться на сухари и воду, — сказал Валлон, выбрасывая за борт остатки холодного малосъедобного ужина.

Сиз сидела в трюме вместе с псом, и никто ее не видел после их с Вэландом объяснения.

Валлон окинул взглядом присутствующих. Собрались все, кроме Снорри. Он ел в одиночестве у рулевого весла.

— Завтра мы попытаемся нанять людей в экипаж. Снорри говорит, что еще до рассвета будет земля. Если ветер не изменится, мы пристанем где-то недалеко от залива Хамбер.

— Не сомневаюсь, что там нас будет ждать Дрого, — сказал Радульф. — Он разошлет дозоры по всему побережью.

Валлон кивнул.

— Он знает, что мы не решимся зайти в порт. Он может догадаться, что мы попытаемся набрать людей в одном из рыбацких поселков. Скорее всего, в самых крупных он поставит дозоры и снарядит разъезды для патрулирования всех остальных. Лучшее, что мы можем предпринять, — это попробовать взять пару человек не в прибрежном поселении, а в глубине суши, куда мы немного проедем. Снорри знает несколько подходящих деревушек к югу от Хамбера. Мы проберемся туда до света.

Валлон взглянул на Вэланда и Радульфа.

— Полагаю, вы справитесь вдвоем?

Радульф пытался вытащить кусок хряща, застрявшего между зубами.

— Привести двоих, вы хотите сказать.

— Не думаю, что вам удастся найти добровольцев.

«Буревестник» покачивался на небольших волнах в миле от берега. Над головой в ночной тьме сновали чайки. Англия отсюда выглядела тонкой черной полоской под звездным небом. Разрыв в береговой линии указывал на залив Хамбер. Вэланд мог разглядеть длинную косу, отходящую от его северного берега.

— Деревня находится примерно в миле от побережья, — пробормотал Снорри. — Крестьяне еще до света выйдут в поля.

Валлон обернулся.

— Готовы?

Сокольник кивнул, чувствуя стеснение в груди.

— Ни в коем случае не рискуйте. Если что, попытаемся в другой день. Мы будем стоять на якоре столько, сколько сможем. Если вы не вернетесь к ночи, я буду считать, что вас схватили.

Вэланд и Радульф обменялись взглядами и подхватили свое оружие. Снорри взял Валлона за руку.

— Девчонку не забудьте.

Вэланд глянул на корму. Сиз вышла из трюма и теперь стояла на палубе с собакой. Валлон вытащил кошелек.

— Дай ей денег.

Сокольник уставился на монеты.

— Ты говорил, что уладил этот вопрос, — сказал Валлон.

— Уладил. То есть я думал, что уладил.

Сиз в волнении грызла пальцы. Пес сидел рядом, выпрямившись в напряженном ожидании.

— Тогда в чем же дело?

— Она не хочет уходить.

— Чего она хочет или не хочет — не имеет значения. Ты решил, и на этом точка.

— Я подумал…

— Теперь поздно уже думать. У нас времени в обрез. Веди ее.

Вэланд отвел взгляд в сторону. У Валлона заходили желваки на щеках.

— Радульф, сажай девчонку в лодку.

Германец глянул на Вэланда.

— Капитан…

— Радульф, — тихо сказал Валлон, — приведи девушку.

Бросив еще один взгляд на сокольника, Радульф двинулся в сторону Сиз. Но прежде чем он прошел три шага, пес вскочил на ноги. Громоподобный рык сотряс его грудь. Радульф остановился.

— Я, пожалуй, не рискну, капитан. Только Вэланд может к нему подойти, когда он злится.

Франк беззвучно выругался, вытащил меч и шагнул вперед. Пес прыгнул вперед, из разверстой пасти потекла слюна.

— Не надо! — крикнул сокольник.

Валлон обернулся, лицо потемнело от гнева.

— Веди девчонку, иначе придется мне.

— У меня не получится. Я не могу ее бросить. Я собирался, но не могу.

— О Боже, если она тебе дорога, ты должен первый настаивать на том, чтобы высадить ее на берег.

— Я знаю. Но ничего не могу поделать.

Тяжело дыша, Валлон подошел к нему.

— Так что, начинаем все сначала? Если девушка уходит, то уходит вместе с тобой.

— Я не хочу уходить.

Дыхание Валлона выровнялось, на лице отразилось спокойствие. Он взглянул на бледнеющее небо и вложил меч в ножны.

— Скоро рассвет, вам нужно идти.

Вэланд шагнул ему навстречу.

— Это значит, что…

— Иди!

Снорри подскочил к Валлону.

— Но вы же обещали!

Валлон отпихнул его в сторону. Радульф сгреб сокольника. Они прыгнули в лодку. Когда Радульф отталкивался, пес прыгнул и бухнулся в лодку тоже. Они принялись грести к берегу. Взглянув на корабль, Вэланд увидел, как Сиз перебежала на корму и, ослепительно улыбнувшись, радостно махнула ему рукой.

Лодка со скрипом уткнулась носом в галечный пляж, и они вытащили ее на берег, за линию, куда прибой нанес бурых водорослей. После трех дней, проведенных в море, у Вэланда чуть дрожали ноги, что немного пугало. Отсюда он мог разглядеть только очертания кнорра. Сокольник приказал псу сторожить лодку, и они двинулись вглубь материка. Трава под ногами была укрыта сизым покрывалом росы, и их шаги оставляли на ней черные следы. Когда они подошли к общественному выгону, в зарослях кустарника уже заливались птицы. Через луг протекала тихая речка. Сама деревушка пряталась за вязовой рощей. В ветвях деревьев громко трещали сидящие в гнездах грачи. Вэланд сел, привалившись к стволу ивы. Радульф отрезал ломоть хлеба и протянул ему.

Сокольник покачал головой. Радульф не спускал с него взгляда.

— Не трудись, — сказал ему Вэланд. — Все, что ты можешь сказать, Валлон уже сказал.

Радульф принялся жевать.

— Я знаю тебя с тех пор, как Вальтер притащил тебя из лесу. И со дня появления этой девочки ты словно в воду опущенный. Никогда не видел, чтобы какая-нибудь девушка на тебя производила такое впечатление. Ты только взгляни на себя. Не ешь, не спишь. С тобой дела плохи, мой друг.

Вэланд наблюдал, как деревья из черных постепенно становятся зелеными. Где-то пропел петух.

— Я себя ужасно чувствую.

— Есть только одно средство. Выкинь ее из головы, пока не стало слишком поздно, и скоро ты о ней забудешь. Она, конечно, милашка, тут я согласен с тобой, но в следующей деревне тебя поджидает не хуже. Такому красавчику, как ты, даже не придется платить за свои удовольствия.

Вэланд вырвал пучок травы.

— Такая, как она, не пропадет, — продолжил Радульф.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*