Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗
Ее глаза наполнились ужасом. Она отошла на несколько шагов назад. Пес, который всюду следовал за ней, выжидающе уставился на Вэланда.
— Мы дадим тебе денег. Тебе не нужно будет возвращаться на болота. Ты можешь поехать в Норвич.
— Я не хочу ехать в Норвич. Я хочу остаться с тобой.
— Ты не можешь. Наше путешествие продлится не один месяц. Подумай, тебе пришлось бы провести их на корабле в обществе незнакомых мужчин.
Она оглянулась на палубу.
— Я не возражаю.
— Зато возражаю я.
Ее губы задрожали.
— Я думала, что нравлюсь тебе. Иначе зачем бы ты меня спасал?
— Потому что тебя убили бы нормандцы. Но это не значит, что я должен теперь всегда о тебе заботиться. И дело не только во мне. Все хотят, чтобы ты покинула корабль. Ты всем мешаешь. Ты — обуза.
— Почему?
Вэланд хлопнул ладонью о планширь.
— Ты поёшь, сама того не замечая. Меня это просто бесит.
— Радульфу нравится. Он говорит, что это напоминает ему о доме.
— И смеешься, когда совсем не смешно.
— Ты о чем?
— Например, вчера, когда Валлон учился опускать рею, а та, вывернувшись, ударила его по спине.
— Но этобыло смешно.
— Нет, не смешно. Его перед тем наизнанку выворачивало от морской болезни. И вообще, нельзя смеяться над командиром.
Сиз глянула на свои босые ступни, слегка пошевелив большими пальцами.
— Извини, я больше не буду петь и смеяться.
Вэланд проглотил ком в горле.
— Это ничего не меняет. Ты сойдешь на берег.
Ее лицо исказилось от обиды, и она, быстро развернувшись, убежала. Пес последовал за ней. Все прекратили работу, следя за происходящим. Валлон приказал продолжать заниматься делом. Вэланд ухватился за форштевень, испытывая мучительную тяжесть на сердце.
— Придется возвращаться на сухари и воду, — сказал Валлон, выбрасывая за борт остатки холодного малосъедобного ужина.
Сиз сидела в трюме вместе с псом, и никто ее не видел после их с Вэландом объяснения.
Валлон окинул взглядом присутствующих. Собрались все, кроме Снорри. Он ел в одиночестве у рулевого весла.
— Завтра мы попытаемся нанять людей в экипаж. Снорри говорит, что еще до рассвета будет земля. Если ветер не изменится, мы пристанем где-то недалеко от залива Хамбер.
— Не сомневаюсь, что там нас будет ждать Дрого, — сказал Радульф. — Он разошлет дозоры по всему побережью.
Валлон кивнул.
— Он знает, что мы не решимся зайти в порт. Он может догадаться, что мы попытаемся набрать людей в одном из рыбацких поселков. Скорее всего, в самых крупных он поставит дозоры и снарядит разъезды для патрулирования всех остальных. Лучшее, что мы можем предпринять, — это попробовать взять пару человек не в прибрежном поселении, а в глубине суши, куда мы немного проедем. Снорри знает несколько подходящих деревушек к югу от Хамбера. Мы проберемся туда до света.
Валлон взглянул на Вэланда и Радульфа.
— Полагаю, вы справитесь вдвоем?
Радульф пытался вытащить кусок хряща, застрявшего между зубами.
— Привести двоих, вы хотите сказать.
— Не думаю, что вам удастся найти добровольцев.
«Буревестник» покачивался на небольших волнах в миле от берега. Над головой в ночной тьме сновали чайки. Англия отсюда выглядела тонкой черной полоской под звездным небом. Разрыв в береговой линии указывал на залив Хамбер. Вэланд мог разглядеть длинную косу, отходящую от его северного берега.
— Деревня находится примерно в миле от побережья, — пробормотал Снорри. — Крестьяне еще до света выйдут в поля.
Валлон обернулся.
— Готовы?
Сокольник кивнул, чувствуя стеснение в груди.
— Ни в коем случае не рискуйте. Если что, попытаемся в другой день. Мы будем стоять на якоре столько, сколько сможем. Если вы не вернетесь к ночи, я буду считать, что вас схватили.
Вэланд и Радульф обменялись взглядами и подхватили свое оружие. Снорри взял Валлона за руку.
— Девчонку не забудьте.
Вэланд глянул на корму. Сиз вышла из трюма и теперь стояла на палубе с собакой. Валлон вытащил кошелек.
— Дай ей денег.
Сокольник уставился на монеты.
— Ты говорил, что уладил этот вопрос, — сказал Валлон.
— Уладил. То есть я думал, что уладил.
Сиз в волнении грызла пальцы. Пес сидел рядом, выпрямившись в напряженном ожидании.
— Тогда в чем же дело?
— Она не хочет уходить.
— Чего она хочет или не хочет — не имеет значения. Ты решил, и на этом точка.
— Я подумал…
— Теперь поздно уже думать. У нас времени в обрез. Веди ее.
Вэланд отвел взгляд в сторону. У Валлона заходили желваки на щеках.
— Радульф, сажай девчонку в лодку.
Германец глянул на Вэланда.
— Капитан…
— Радульф, — тихо сказал Валлон, — приведи девушку.
Бросив еще один взгляд на сокольника, Радульф двинулся в сторону Сиз. Но прежде чем он прошел три шага, пес вскочил на ноги. Громоподобный рык сотряс его грудь. Радульф остановился.
— Я, пожалуй, не рискну, капитан. Только Вэланд может к нему подойти, когда он злится.
Франк беззвучно выругался, вытащил меч и шагнул вперед. Пес прыгнул вперед, из разверстой пасти потекла слюна.
— Не надо! — крикнул сокольник.
Валлон обернулся, лицо потемнело от гнева.
— Веди девчонку, иначе придется мне.
— У меня не получится. Я не могу ее бросить. Я собирался, но не могу.
— О Боже, если она тебе дорога, ты должен первый настаивать на том, чтобы высадить ее на берег.
— Я знаю. Но ничего не могу поделать.
Тяжело дыша, Валлон подошел к нему.
— Так что, начинаем все сначала? Если девушка уходит, то уходит вместе с тобой.
— Я не хочу уходить.
Дыхание Валлона выровнялось, на лице отразилось спокойствие. Он взглянул на бледнеющее небо и вложил меч в ножны.
— Скоро рассвет, вам нужно идти.
Вэланд шагнул ему навстречу.
— Это значит, что…
— Иди!
Снорри подскочил к Валлону.
— Но вы же обещали!
Валлон отпихнул его в сторону. Радульф сгреб сокольника. Они прыгнули в лодку. Когда Радульф отталкивался, пес прыгнул и бухнулся в лодку тоже. Они принялись грести к берегу. Взглянув на корабль, Вэланд увидел, как Сиз перебежала на корму и, ослепительно улыбнувшись, радостно махнула ему рукой.
Лодка со скрипом уткнулась носом в галечный пляж, и они вытащили ее на берег, за линию, куда прибой нанес бурых водорослей. После трех дней, проведенных в море, у Вэланда чуть дрожали ноги, что немного пугало. Отсюда он мог разглядеть только очертания кнорра. Сокольник приказал псу сторожить лодку, и они двинулись вглубь материка. Трава под ногами была укрыта сизым покрывалом росы, и их шаги оставляли на ней черные следы. Когда они подошли к общественному выгону, в зарослях кустарника уже заливались птицы. Через луг протекала тихая речка. Сама деревушка пряталась за вязовой рощей. В ветвях деревьев громко трещали сидящие в гнездах грачи. Вэланд сел, привалившись к стволу ивы. Радульф отрезал ломоть хлеба и протянул ему.
Сокольник покачал головой. Радульф не спускал с него взгляда.
— Не трудись, — сказал ему Вэланд. — Все, что ты можешь сказать, Валлон уже сказал.
Радульф принялся жевать.
— Я знаю тебя с тех пор, как Вальтер притащил тебя из лесу. И со дня появления этой девочки ты словно в воду опущенный. Никогда не видел, чтобы какая-нибудь девушка на тебя производила такое впечатление. Ты только взгляни на себя. Не ешь, не спишь. С тобой дела плохи, мой друг.
Вэланд наблюдал, как деревья из черных постепенно становятся зелеными. Где-то пропел петух.
— Я себя ужасно чувствую.
— Есть только одно средство. Выкинь ее из головы, пока не стало слишком поздно, и скоро ты о ней забудешь. Она, конечно, милашка, тут я согласен с тобой, но в следующей деревне тебя поджидает не хуже. Такому красавчику, как ты, даже не придется платить за свои удовольствия.
Вэланд вырвал пучок травы.
— Такая, как она, не пропадет, — продолжил Радульф.