Усыпальница - Хостетлер Боб (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Слезы снова душили его, и Рэнд стал искать платок. Но не нашел и вытер глаза тыльной стороной ладони.
— Я очень хочу научиться, Трейси. Мне сейчас больше ничего не надо. Но наверное, сам я так и не пойму, как это сделать. Мне нужна твоя помощь. Конечно, я должен бы знать, что это такое, но я не знаю. Если ты сможешь простить меня и помочь хоть немного, скажи, что мне делать, что я делаю не так. Я буду очень благодарен.
Рэнд помолчал, чтобы сдержать поднимающиеся в горле рыдания.
— Я обещаю… обещаю тебе, что изо всех сил постараюсь стать хорошим отцом.
Он посмотрел на дочь, надеясь, что она повернется к нему. Если бы она улыбнулась! Или заплакала. И назвала бы его папой.
Но Трейси не двинулась с места. Рэнд тихонько встал, обошел кровать и заглянул ей в лицо.
Трейси спала.
88 [52]
31 год от P. X.
Иерусалим, Зал тесаных камней
Вокруг Каиафы громко спорили и перешептывались, стоял ровный гул.
«Совсем как пчелиный рой или стая саранчи в засуху», — подумал Каиафа.
Семьдесят один член Синедриона, включая его самого. Священники, влиятельные фарисеи заполнили Зал тесаных камней вскоре после того, как пришла весть из Вифании, небольшой деревушки к востоку от Иерусалима, до которой можно было дойти даже в Шаббат.
Известия доходили отовсюду, были противоречивы, но суть — одинакова. Иешуа, знаменитый рабби из Галилеи, пришел в Вифанию во время шива, семи дней, когда оплакивают умершего, и покойник по имени Лазарь… восстал из гроба! Иешуа воскресил его из мертвых! Вести об этом распространялись по всей стране, и многие открыто объявляли Галилеянина Мессией. По этой причине и собрался Синедрион.
Каиафа, как первосвященник, призвал собрание к порядку, но это мало что изменило.
— Властители Израиля! — несколько раз воззвал Каиафа. — Дайте сказать Иосифу Аримафейскому! Он с нами! Он хочет говорить!
Иосиф Аримафейский поднялся с места, и крики постепенно перешли в шепот.
— Здесь не может быть никаких разногласий. Я был там. Я свидетельствую. Лазарь из Вифании умер. Его положили в гроб. Иешуа воззвал к нему, и он восстал из гроба. И теперь Лазарь жив!
— Будь Иешуа чудотворец, он не дал бы ему умереть! — крикнул один из священников. — Почему он не исцелил Лазаря?
В зале снова зашумели, и Иосифу Аримафейскому пришлось перейти на крик.
— Его там не было! Он пришел туда после того, как Лазарь умер!
Он выкрикивал это снова и снова, пока не охрип.
Но члены Синедриона говорили уже о том, что произошло в Вифании. Они спорили о самом Иешуа. Некоторые призывали к осторожности, другие предлагали вызвать Иешуа на Совет. Третьи ожесточенно протестовали против самой возможности признать правоту странного учителя из Галилеи — прямо или косвенно. Фарисеи расходились во мнениях, но саддукеи были заодно.
— Он угрожал разрушить Храм сей! — вскричал Ионатан, сын Анны. — Многие из вас слышали это богохульство собственными ушами!
— Он сказал, что воздвигнет его на том же месте в три дня, — возразил один из фарисеев. — Разве человек, воскрешающий мертвых, не способен на такое?
— Вы не понимаете! — закричал Елеазар. — Чего вы добились? А этот человек добивается своего, творит чудеса, и все больше людей идет за ним. Если мы оставим все как есть, у него будет все больше и больше последователей, и это привлечет внимание префекта!
— Ирод уже хотел бросить его в застенок в Галилее! — крикнул кто-то.
— Неужели вы думаете, что римляне будут терпеливы, как мы? — добавил Ионатан.
— Конечно нет, — ответил ему Елеазар. — Вы сами знаете, римляне долго раздумывать не станут. Они не будут разбирать, где этот человек и его ученики, а где народ. Где его последователи, а где мы, преданные Закону и Храму. И не пощадят никого. Просто уничтожат — и страну нашу, и народ наш.
— Но что, если этого человека наделил такой силой сам Хашем? — спросил Никодим. — Что, если он действительно послан, чтобы освободить нас от римлян?
— Ты не понимаешь, что говоришь! — в гневе воскликнул Каиафа.
Казалось, его сейчас хватит удар.
— Ты ничего не знаешь! Понятия не имеешь, что для тебя лучше — лучше для всех нас, — чтобы один человек умер за всех или чтобы исчез с лица земли весь народ наш!
Все вскочили с мест и стали кричать на Никодима, Иосифа и нескольких других членов Синедриона, которые проявляли непозволительную мягкость. Когда большинство пришло к согласию, несколько человек покинули зал. Оставшиеся сошлись на одном. Поскольку приближается Пасха, нужно оповестить всех в Иудее, что каждый, кому известно, где находится Иешуа, должен оповестить об этом Синедрион. И тогда Иешуа схватят.
89
«Рамат-Рахель»
Рэнд проснулся и посмотрел в окно. Светило солнце. Он прикрыл глаза и снова открыл, чтобы убедиться, что это не сон.
Трейси сидела за столом. Она была одета и, по-видимому, уже давно смотрела прямо на него. Оторвав голову от подушки, Рэнд вгляделся. Да, она смотрела ему прямо в глаза.
— Привет, — сказал он, приподнимаясь на локте. — Ты рано встала.
— Нет. Это ты спал долго.
Рэнд сел.
— Который час?
— Почти одиннадцать.
— Ты шутишь?
— Нисколько. Тебе все время звонят, и пришла куча голосовых сообщений. — Она взмахнула телефоном, который все это время держала в руке.
Рэнд потер лицо, чтобы прогнать остатки сна, но все еще не мог прийти в себя.
— Поверить не могу, что столько проспал.
— Ты очень устал вчера, — заметила Трейси.
Рэнд внимательно посмотрел на нее. Трудно сказать, она все еще злится на него или нет. Но что-то в ней изменилось, это точно. Вот только что?
— Ну да, — со вздохом согласился Рэнд. — Когда ведешь себя так по-дурацки, это очень утомляет.
Трейси ничего не ответила.
— Кто звонил? — спросил Рэнд.
— С двух номеров. — Она пожала плечами. — Один — какой-то Жак.
Она бросила ему телефон.
Поймав мобильный, Рэнд просмотрел последние звонки и положил телефон на кровать.
— Что-нибудь важное? — спросила Трейси.
— Да. Это насчет свитка.
— Насчет свитка? Что же ты не перезвонишь? Неужели тебе не хочется узнать, что там?
Рэнд вздохнул.
— Конечно, хочется. Но есть вещи более важные.
— Например? — Трейси подобрала ноги и обхватила их руками.
— Трейси, я многое хотел тебе сказать. Я попытался было вчера вечером, но ты…
— Я тебя слушала.
— Что?
— Я слышала почти все, что ты говорил.
— Я думал, ты спишь.
Трейси уперлась подбородком в колени.
— Я правда заснула. Наверное, ты еще говорил.
Она взглянула на Рэнда. Их взгляды встретились, и какое-то время отец и дочь молча смотрели друг на друга. Наконец Трейси опустила глаза.
— Я вчера так разозлилась, я… просто не знала, что делать. Не могла думать спокойно. И разозлилась еще больше, когда ты начал говорить, потому что вступать с тобой в разговор мне хотелось меньше всего. Я думала, что бы ты мне ни говорил, станет только хуже. Но когда ты сказал, что не знаешь, что это такое — быть отцом, я засомневалась.
Она умолкла и снова на него посмотрела.
— Я поняла, что никогда не относилась к тебе просто как к человеку, понимаешь? То есть ты же мой папа, значит, ты всегда должен знать, что делать, что говорить, догадываться, что мне нужно. Я и представить не могла, что ты можешь этого и не знать. Ведь маленькие дети уверены, что взрослые все знают. Но вчера вечером я как будто впервые узнала тебя по-настоящему.
В глазах Трейси появились слезы.
52
События этой главы и некоторые детали споров в Синедрионе изложены на основе Евангелия от Иоанна, 11:45–57 (Комментарий автора).