Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Капитан Райли (ЛП) - Гонсалес Фернандо Гамбоа (чтение книг txt) 📗

Капитан Райли (ЛП) - Гонсалес Фернандо Гамбоа (чтение книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Капитан Райли (ЛП) - Гонсалес Фернандо Гамбоа (чтение книг txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Превосходно, — произнес капитан Райли, опуская руки и выхватывая «кольт» сорок пятого калибра, оставшийся в память о гражданской войне. — Итак, шестеро ребят с винтовками и один бешеный наемник с динамитом, который ему не терпится пустить в дело. Полагаю, это несколько меняет ситуацию, вы согласны?

Итальянский капитан был застигнут врасплох, а его людям ничего не оставалось, как бросить оружие, поскольку все они понимали, что, если динамит упадет на палубу их хлипкой деревянной посудины, их всех разнесет на тысячу кусочков.

— Карабинеры тебя все равно сцапают, — пообещал напоследок владелец рыбацкого суденышка.

— Возможно, — ответил Алекс, сбрасывая в воду соединявшие их сходни. — Хотя вполне может статься, что они удовольствуются рыболовным судном местных контрабандистов, чтобы возместить свои расходы.

С этими словами Райли повернулся к ним спиной и, не теряя времени, направился в рубку.

Джек как раз перерубал топором последний конец, когда два дизельных двигателя Бурмейстера мощностью в пятьсот лошадиных сил каждый одновременно зарычали, и двойные винты завертелись в противоположных направлениях.

— Полный вперёд, — велел Райли француженке-рулевому, как только вошел в капитанскую рубку, ещё сжимая в руке дверную ручку. — Катер движется намного быстрее нас.

— Есть, капитан, — она переключила скорость на «полный вперёд» и, склонившись к микрофону, произнесла таким непринужденным тоном, словно просила меню в ресторане: — Любовь моя, прибавь немножко мощности, пожалуйста!

— Есть, моя принцесса, — послышался голос из машинного отделения.

— Мерси, — улыбнулась она в микрофон и послала ему воздушный поцелуй.

В эту минуту в рубку ворвался Марко Марович, все еще сжимая в руках пистолет-пулемет и динамитную шашку.

— Ну что ты, черт побери, с ними рассусоливаешься? — проворчал он, отплевываясь, словно в рот попал волос.

Повернувшись к югославу, Алекс с изумлением увидел, что фитиль динамитной шашки еще дымится.

— Какого дьявола ты его не погасил?

— Я просто думал, что мы все же подорвем этих ублюдков.

— Нет уж, Марко, — возразил капитан. — Мы занимаемся торговлей, и совершенно ни к чему, чтобы по нашей милости кто-то взлетел на воздух.

— Зато это послужит уроком остальным; к тому же катеру придется остановиться, чтобы их подобрать.

Протянув руку, Алекс рывком оторвал фитиль.

— Бросай свои глупости и лучше помоги мне сделать зайца, — велел он. — И притуши наконец эту вонючую сигару.

— Зайца? Опять? — возмутился тот, гася сигару о борт. — Ты же помнишь, что в последний раз это не сработало.

— На этот раз сработает, — мрачно ответил капитан. — Это приказ. Какого черта мы тут спорим?

Не обращая больше внимания на ворчание наемника, глядевшего ему вслед, Алекс спустился по трапу на палубу. Там капитан столкнулся с толстяком Джеком и велел ему подниматься в рубку.

Не теряя ни секунды, Алекс залез в одну из двух кормовых шлюпок, поднял мачту и стал закреплять тросом аккумулятор.

— Марко! — окликнул он югослава. — Дай мне шест! — указал он на тонкий восьмиметровый шест с электрическим фонариком на каждом конце.

Впотьмах, поскольку теперь палубу освещали лишь звезды, Марко протянул Алексу шест, а тот, убедившись, что шлюпка не упадет и не застрянет, опустил ее на лебедке на три метра, в воду.

Торопливо и почти на ощупь бывший сержант батальона Линкольна привязал шест перпендикулярно мачте, присоединил еще пару тросов к аккумулятору и подал Марко сигнал, подняв большой палец.

Тот повторил жест, чтобы это заметили в рубке, где Джек в свою очередь щелкнул переключателем, чтобы смешать брызги керосина с дымом из трубы и создать своего рода искусственный туман. Этот туман, расстелившийся за кормой, на несколько минут сделал их практически невидимыми для преследователей, и в такую безлунную ночь, да с карабинерами на хвосте, это могло бы сыграть решающую роль в том, насладятся ли они гостеприимством итальянской тюрьмы или нет.

Потом Джек высунулся из иллюминатора рубки, увидел манипуляции его старого друга со шлюпкой и пальцами изобразил ножницы для Жюли, тем самым без слов показав, чтобы она погасила навигационные огни. Как только это было сделано, Алекс соединил контакты аккумулятора в шлюпке и зажглись три огонька: с правого и левого борта, на концах длинного шеста, — зеленый и красный, а высоко на верхушке мачты — белый; примерно в тех же позициях, как и огни на «Пингарроне».

Алекс закрепил руль и запустил двигатель, направив шлюпку на юго-восток, отвязал удерживающий ее трос и взобрался по веревочному трапу, предоставив лодке удаляться в искусственном тумане в противоположном от их собственного курса направлении.

Стараясь не соскользнуть с трапа, Алекс с помощью Маровича поднялся на палубу и, свесившись через борт, стал наблюдать, как три ложных корабельных огня удаляются в темноту.

— Рыбка взяла наживку, — сказал он, оглядываясь. — Теперь осталось подождать, когда заглотит.

— Они должны быть совсем тупыми, если не поймут, что это не мы, — проворчал наемник, не верящий, что приманка сработает.

Капитан повернулся к Маровичу и искоса поглядел на человека, называющего себя четником [1]. Партизаном, борющимся против оккупации Югославии странами Оси, пока его подразделение не было уничтожено, и тогда он, единственный выживший, сумел зайцем добраться до Мальты на борту торгового судна. Эпическая история, которая, однако, полнилась всё новыми подробностями и каждый раз немного отличалась. Только совсем уж легковерный мог решить, будто Марович сражался за кого-нибудь, кроме себя самого. Хотя, в конце концов, подумал Райли, все люди таковы. Он нанял его для устрашения, чтобы никто не подумал играть с ними в игры. И уж конечно, эта гора мышц превосходно выполняла свою роль.

— Если бы ты хоть немного разбирался в математике, — произнёс Алекс, с торжествующей улыбкой наблюдая, как полицейский катер меняет курс, все больше удаляясь, — ты бы знал, что этот трюк действует безотказно.

Адмирал  

Главный штаб абвера

Берлин, Германия

Кабинет адмирала был обставлен в прусском стиле — строгом, даже аскетичном, особенно по сравнению с кабинетами других членов партии, которые не стеснялись демонстрировать свое положение, вешая роскошные люстры и украшая свои кабинеты и гостиные произведениями искусства, награбленными в музеях Амстердама, Парижа и Праги.

Единственным предметом роскоши в строгом кабинете на улице Тирпицюфер, 74, был великолепный шелковый персидский ковер, расстеленный прямо посреди комнаты — подарок одного испанского банкира. По обе его стороны стояли удобные диваны из черной кожи, на них дремали две таксы, повсюду сопровождавшие хозяина, по слухам, он любил их едва ли не больше собственных дочерей.

Три стены украшали картины со сценами морских сражений Великой войны, главным образом сражения при Коронеле у берегов Чили, в котором адмирал участвовал лично, в память о той эпохе, когда он служил офицером флота. А в глубине кабинета, позади письменного стола, эти картины уступали место другой, уже не воскрешающей воспоминания — портрету фюрера Адольфа Гитлера на черном фоне, в мундире верховного командующего, со сложенными за спиной руками и устремленным в бесконечность взглядом. Выглядел он куда более неустрашимым, чем в действительности, как знали близко знакомые с ним лично.

На столе из кедрового дерева громоздились многочисленные папки с орлом и свастикой, а в левом углу — флажок с эмблемой абвера, разведслужбы Верховного командования.

Сидевшему за столом человеку было пятьдесят четыре года; он был среднего роста, худощав и выглядел моложе своих лет. На его возраст указывали лишь морщинки вокруг синих глаз — он слегка прищурился, изучая документ, который держал в руках. Несмотря на довольно жаркий для этого времени года день, его безукоризненно белая сорочка была застегнута на все пуговицы, а безупречно завязанный галстук туго охватывал шею. В это утро он был в элегантном сером шерстяном костюме — к большому сожалению адмирала, ему пришлось отказаться от мундира — однако на лице его не проступило ни капельки пота.

Перейти на страницу:

Гонсалес Фернандо Гамбоа читать все книги автора по порядку

Гонсалес Фернандо Гамбоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Капитан Райли (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Капитан Райли (ЛП), автор: Гонсалес Фернандо Гамбоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*