Пустой Трон (ЛП) - Корнуэлл Бернард (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
- Я знала, что не смогу вовремя прибыть в Глевекестр, - объяснила она, - но должна была попытаться. А потом мы повстречали твоих людей, которые направлялись на север.
То были люди, управляющие телегами, что перегородили улицы Глевекестра. Возможно, этих телег и не понадобилось бы, потому что поначалу Эрдвульф долго собирался в погоню, но до Этельфлед дошли известия, что я увел ее дочь из дворца Этельреда и направляюсь на север по дороге, что вела через Аленсестр.
- А потом, - сказала она, - нужно было лишь найти тебя.
- Сколько воинов ты привела?
- Тридцать два. Остальных пришлось оставить для защиты Честера.
- Тридцать два? - изумился я. Я поглядел на север и увидел, как с холма приближаются всадники. Я ожидал сотни, но их оказалось совсем немного. - И четыре флага?
- Три из них - просто плащи, повешенные на ясеневые ветки.
Я бы засмеялся, если бы это не причиняло такую боль.
- И куда теперь? - спросил я вместо этого. - Обратно в Честер?
- Честер! - выплюнула она это слово. - Мерсией правят не из Честера. Мы едем в Глевекестр.
- А впереди нас Эрдвульф.
- И что с того?
- Ты оставишь его командовать своей стражей?
- Конечно, нет.
Я посмотрел на юг, в ту сторону, куда направился Эрдвульф.
- Может, нам следовало поместить его в темницу?
- По какому праву? Насколько я знаю, он еще командует войском моего мужа. А его воины могли бы начать биться за него.
- Могли бы, - признал я. - Но у него осталась еще одна возможность. Он знает, что если женится на Эльфвинн и убьет тебя, то станет лордом Мерсийским. А через час или около того он тоже поймет, что у нас вполовину меньше людей.
- Он будет за нами следить?
- Конечно, будет, - ответил я. Эрдвульф наверняка оставил своих лазутчиков за нами присматривать.
Этельфлед посмотрела на юг, словно в поисках людей Эрдвульфа.
- Тогда почему же он не убьет меня прямо сейчас?
- Потому что не все его воины ему бы подчинились и потому что он считает, что у тебя две или три сотни человек на холме. А если бы ты привела две сотни, то он сам бы погиб. Но сейчас? Теперь он знает, что терять ему нечего.
Она нахмурилась.
- Ты и правда думаешь, что он нападет? - похоже, она не очень-то в это верила.
- У него нет выбора, - ответил я. - Ему остался только день, чтобы достичь своей цели. Один день и одна ночь.
- Тогда ты должен его остановить, - просто сказала она.
И мы поскакали на юг.
Не все отправились на юг. Я оставил поклажу и семьи в форте под охраной двадцати пяти человек под командованием Осферта.
- Когда дороги снова станут проезжими для повозок, - сказал я ему, - продолжай двигаться в Честер.
- В Честер? - удивился он.
- А куда ж еще?
- Наверняка вполне безопасно вернуться и в Фагранфорду.
Я покачал головой.
- Мы едем на север.
Я покидал юг. Моя страна - это Нортумбрия, северные земли, где громко играют в домах арфисты и звуки их песен заглушают вой ревущего с холодного моря ветра, северные земли долгих зимних ночей, неровных холмов и высоких утесов, земли суровых людей и скудных почв. Датчане двигались по Британии на юг, оттеснив саксонских правителей из Нортумбрии, Мерсии и Восточной Англии, а теперь мы наступали обратно. Мерсия почти освободилась, и если я выживу, то увижу, как армии саксов проходят всё дальше и дальше на север, пока каждый мужчина, каждая женщина и каждый ребенок, говорящие на языке саксов, не будут иметь правителя из своих. То была мечта Альфреда, и она стала моей, хотя я и любил датчан, поклонялся их богам и говорил на их языке. Так почему же я с ними сражался? Из-за клятвы, которую дал Этельфлед.
Нашей жизнью правят клятвы, и пока мы ехали на север навстречу сумеркам, я думал о тех воинах, что следовали за Эрдвульфом. Сколько из них принесли ему клятву? А сколько присягнули на верность не Эрдвульфу, а Этельреду? И сколько из них поднимут меч против Этельфлед? И посмеет ли Эрдвульф ее убить? Он вознесся высоко, но его власть была хрупка. Она зависела от благосклонности Этельреда, а теперь - от женитьбы на его дочери. Если бы ему это удалось, тем самым он бы унаследовал богатство Этельреда, а потом при поддержке западных саксов стал бы мерсийским лордом, дарителем золота, владельцем земель, но без Эльфвинн он был никем, а когда человеку приходится вбирать между ничем и всем, особого выбора у него нет.
- Может, он тебя и не убьет, - сказал я Этельфлед, пока мы ехали на север.
- Почему?
- Слишком многие мерсийцы тебя любят. Он потеряет приверженцев.
Она мрачно засмеялась.
- Так как же он поступит? Возьмет в жены меня вместо моей дочери?
- Возможно, - ответил я. О таком варианте я не подумал. - Но предполагаю, что тебя заставят уйти в монастырь. Эдуард и Этельхельм это одобрят.
Несколько мгновений она скакала молча.
- Может, они и правы, - уныло произнесла она, - может, мне следует удалиться в монастырь.
- С чего бы это?
- Я грешница.
- А твои враги разве нет? - буркнул я.
Она не ответила. Мы ехали по буковой роще. Местность шла в гору и не была затоплена. Я послал вперед лазутчиков и хотя понимал, что люди Эрдвульфа тоже за нами присматривают, был уверен, что мои воины лучше. Мы так давно дрались с датчанами, что приобрели в таких вещах сноровку. Я приказал своим людям, чтобы позволили всадникам Эрдвульфа нас заметить, но не давали им понять, что и за ними наблюдают, потому что я собирался устроить им ловушку. До сих пор ему удавалось меня переиграть, но сегодня вечером он станет моей жертвой. Я повернулся, вздрогнув от внезапного приступа боли.
- Эй, парень, - крикнул я Этельстану, - подойди сюда.
Я взял Этельстана с собой. Моя дочь и Эльфвинн тоже поехали с нами. Я подумывал послать девиц с Осфертом, но хотел, чтобы они находились у меня на виду. И вообще, с такими воинами, как Финан, они были под надежной защитой, а мне необходима была Эльфвинн, чтобы устроить планируемую ловушку. Тем не менее, взять с собой Этельстана было опасной мыслью, потому что на нас скорее напали бы, чем на людей Осферта, но вся эта драка разгорелась из-за него, и он должен это знать, видеть ее, чуять и выжить в ней. Я учил мальчишку быть не только воином, но и королем.
- Я здесь, господин, - отозвался он, сдержав лошадь, чтобы поравняться с нами.
- Я чую твой дух, так что нет нужды говорить, что ты здесь.
- Да, господин.
Он ехал по другую сторону от кобылы Этельфлед.
- Как называется эта страна, парень? - спросил я.
Он поколебался, пытаясь уловить в вопросе подвох.
- Мерсия, господин.
- А частью чего является Мерсия?
- Британии, господин.
- Так расскажи мне о Британии, - велел я.
Он взглянул на свою тетю, но Этельфлед не пришла ему на помощь.
- Британия, господин, - продолжил он, - это земля четырех народов.
Я ждал.
- Вот как? Это всё, что тебе известно? Земля четырех народов? - передразнил я его жалким тоном. - Мало тебя пороли, эрслинг. Попробуй еще разок.
- На севере живут скотты, - поспешил добавить он, - и они нас ненавидят. На западе - валлийцы, и они нас ненавидят, а остальное разделено между нами и датчанами, которые тоже нас ненавидят.
- А мы ненавидим валлийцев, скоттов и датчан?
- Все они - наши враги, господин, но церковь говорит, что мы должны их возлюбить.
Этельфлед рассмеялась. Я бросил на мальчишку сердитый взгляд.
- И ты их любишь? - спросил я.
- Я их ненавижу, господин.
- Всех?
- Может, кроме валлийцев, господин, потому что они христиане, и пока остаются в своих горах, мы можем не обращать на них внимания. Я не знаком со скоттами, господин, но ненавижу их, потому что ты рассказывал, что они голозадые воры и лжецы, а я верю всему, что ты скажешь, и конечно, господин, я ненавижу датчан.
- Почему?
- Потому что они забрали наши земли.
- А разве мы не забрали земли валлийцев?