Кровное родство - Форд Майкл (бесплатные книги полный формат .txt) 📗
Жесткий нагрудник раздражал Лисандру кожу, но, едва прикрепив наручи и поножи, он почувствовал, что ему не терпится ринуться в бой.
— Что делает Лернос? — спросил Орфей.
Лисандр увидел спартанца в дальнем конце берега, где гальку сменил песок. Тот присел на корточки и разглядывал землю, а затем вскочил и с хмурым лицом побежал назад.
— Чем ты обеспокоен? — спросил Аристодерм.
Лернос потер подбородок.
— Следы ног. В песке. Здесь недавно кто-то побывал.
— Ты ведь говорил, что в бухту заходят контрабандисты.
— Да, — ответил Лернос. — Наверно, это так. Мы готовы идти?
Аристодерм повернулся к ребятам.
— Все возьмите оружие.
Лисандр завязал еще мокрый плащ, прикрепил меч, надел шлем, из кучи оружия, лежавшего на песке, взял щит и копье.
Лернос обратился к ним, указав на противоположную сторону.
— Туннели расположены в том конце, в узком глубоком овраге. Внутри непроглядная темнота, так что держитесь ближе к товарищу, идущему впереди, и не потеряйтесь. Там имеется несколько других более маленьких проходов, которые ответвляются от главного. Все это напоминает лабиринт царя Миноса. [24]
Мать когда-то рассказывала Лисандру истории о лабиринте, построенном под дворцом этого царя на острове Крит. В лабиринте обитало чудовище, которое питалось человеческим мясом. К десяти годам он перестал верить в подобные сказки.
Аристодерм о чем-то тихо переговаривался с Москосом, затем, обратившись к ученикам, заявил:
— Моряки останутся здесь и попытаются устранить пробоину. А мы проведем разведку города и составим план наступления. Спартанцы, вы готовы?
— Готовы! — ответил Лисандр вместе с другими.
Ребята зашагали вдоль берега, впереди были Лернос с Аристодермом. Солнце уже выглянуло из тонких, подернутых дымкой облаков и начало согревать Лисандру спину.
Похоже, они направлялись прямо к кургану из валунов, но впереди показалась песчаная тропа, ведущая вверх, в противоположную морю сторону. Слева виднелась крутая скалистая стена, у ее основания лежали валуны.
Лернос вел их среди камней, пока Лисандр не заметил темное отверстие. Оно имело треугольную форму, а у основания шириной не превышало двух шагов. Отверстие казалось совершенно незаметным, и если бы Лернос о нем не предупредил, Лисандр принял бы его за неглубокую щель.
— Лисандр, пойдешь вместе с Орфеем в конце цепочки, — приказал Аристодерм. — Смотри, чтобы он не отставал.
Лисандр вместе с другом стоял у входа в пещеру, пока остальные входили в нее. Когда наступила их очередь, он наклонился над выступом у входа. На него тут же повеяло холодом.
— Держись за мое плечо, — сказал он.
Орфей послушался. Шедшие впереди казались призраками, вдруг стало совсем темно, и Лисандр напряг зрение.
— Тут высоко, можно стоять во весь рост, — раздался голос Лерноса. — Держитесь ближе к тому, кто идет впереди, и все будет в порядке.
Лисандр выпрямился и пошел на звук шаркающих ног, проводя пальцами по липкой стене. Все это напоминало упражнения с завязанными глазами, которые он делал в доме у деда.
«Ты должен доверить себя темноте», — говорил Сарпедон.
Рука Орфея упала с его плеча, и Лисандр обернулся.
— Я споткнулся обо что-то. Все в порядке.
Лисандр нашел руку друга.
— Идем, нам нельзя отставать.
Лисандру казалось, что он слышит идущих впереди, и он поспешил за ними, одной рукой крепко держа Орфея за руку, а другой рукой нащупывая дорогу. Лисандр уже подумал, не крикнуть ли, чтобы их подождали, но это могло рассмешить идущих.
Появился тусклый свет.
— Наверно, это выход, — с надеждой сказал Орфей.
Однако мерцание подсказало Лисандру, что это не дневной свет и не выход из туннеля.
— Подожди.
Оба застыли на месте, прислонившись спинами к стене пещеры.
— Где они раздобыли факел? — спросил Орфей.
Лисандр услышал шум с той стороны, где они стояли, повернулся и заметил коренастого человека с горящим факелом в руке. Это был не спартанец.
— Кто ты? — спросил он и протянул руку к мечу.
Человек остановился недалеко от них, впереди появились еще двое мужчин. Каждый держал факел, при свете мерцающего огня в их руках сверкнули мечи. Где же остальные?
— Помогите! — крикнул Лисандр. — Все сюда!
Мужчина пробормотал несколько слов на языке, который Лисандр не понимал. Его спутник сделал шаг вперед, и Лисандр заметил, как рука того взметнулась вверх.
Юноша поднял меч, но удар оказался слишком сильным. Дубинка угодила ему в голову.
— Нет! — расслышал он крик Орфея.
Земля неслась навстречу Лисандру, пока он падал лицом вниз. Голову пронзила боль. Он вытянул руки, чтобы смягчить падение, но было поздно.
Лисандр упал лицом на каменистую землю.
Глава пятнадцатая
— Просыпайся! — приказал голос с сильным греческим акцентом.
Кто-то ударил его по лицу.
Первым делом Лисандр увидел клинок. Он попытался отодвинуться, но какая-то тяжесть придавила его к земле. Лисандр заметил мужчину, упершегося коленями ему в грудь. У того были длинные распущенные черные волосы, а тонкий нос напоминал клюв орла.
Лисандр стал нащупывать свой короткий меч, но тот исчез. Должно быть, эти люди забрали его.
Мужчина плюнул Лисандру в лицо. Несмотря на холод, царивший под землей, юноша почувствовал, как от страха на его теле выступил пот.
— Орфей? — позвал он.
— Я здесь, — едва слышно отозвался его друг.
Лисандр повернул голову и увидел, что Орфея прижали к стене пещеры. Двое держали его за плечи и руки, а третий стоял перед ним, играя широким кинжалом. Других учеников поблизости не было.
Четыре врага.
Но только двое из них не вооружены.
— Чего вы хотите? — спросил Лисандр мужчину, стараясь подавить в голосе страх.
Человек, стоявший рядом с ним, кивнул своим приятелям, и один из них передал ему факел. Тот провел факелом назад и вперед, чуть не касаясь его руки.
Лисандр отвернулся, у него не хватило сил смотреть, как этот человек, ухмыляясь, приблизил к нему пламя. Казалось, что языки огня превратились в муравьев, вгрызавшихся в его кожу через доспехи, защищавшие предплечье.
Туннель наполнил запах горелых волос, и Лисандр вздрогнул всем телом, сдерживая крик.
Только когда мужчина вернул факел приятелю, Лисандр осмелился взглянуть на руку. Клочок кожи на ней покраснел и покрылся волдырями, через кожу выступила прозрачная жидкость.
Если бы только знать, чего хотят эти люди, тогда с ними, возможно, удалось бы договориться.
Орфей вскрикнул от боли, и Лисандр почувствовал запах горелой плоти. Мужчина с факелом прижимал раскаленный клинок к бедру его друга.
— Прекратите! — молил Лисандр. — Накажите меня вместо него.
Мужчина убрал лезвие ножа и снова поднес его к пламени. От боли по лицу Орфея текли слезы.
— Делайте, что хотите, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — Я не трус.
Мужчина с ножом взглянул на Лисандра безо всякой жалости, затем опустил лезвие на другую ногу Орфея. Его друг пытался высвободиться из рук, державших его, но это оказалось ему не по силам.
«Им ничего не нужно от нас, — догадался Лисандр. — Они хотят лишь причинить боль».
Один из мужчин ударил Орфея в живот, и тот упал.
— Орфей! — крикнул Лисандр, но друг не мог ответить, у него от боли перехватило дыхание. Мучители рассмеялись.
Человек, истязавший Орфея, присел у головы Лисандра. Он поднес нож к лицу юноши и стал водить им над его глазами. Лисандр отвернул голову и почувствовал жгучую боль, когда лезвие коснулось мочки его уха. Возникло ощущение, будто ему медленно отрезают все ухо.
24
Минос — в греческой мифологии царь Крита, сын Зевса и Европы. Он приказал Дедалу построить лабиринт, куда поместили Минотавра, чудовище с телом человека и головой быка.