Что такое любовь? - Лаудэн Дороти (полная версия книги TXT) 📗
В следующее воскресенье в маленькой церкви Колорадо-Спрингс собралась община почти в полном составе. Его преподобие Джонсон закончил свою обязательную проповедь, цитируя пятьдесят шестую главу из Исайи.
«И это псы, жадные душою, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные; все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего— на свою корысть».
Во время проповеди головы слушателей то и дело поворачивались в сторону лавочника, и доктор Майк заметила, как Лорен Брей, сидя на скамье рядом с Дороти Дженнингс, все сильнее горбился под этими взглядами.
— Вместо обычного сбора пожертвований Салли поможет нам сейчас собрать то, что нам не принадлежит, — сказал священник. — И начнем мы с Библии.
Салли вышел вперед и встал рядом с кафедрой его преподобия.
— Благодарю вас, святой отец. Однако шайоны сейчас в первую очередь нуждаются не в Библии, а также не в серьгах и не в рыболовных крючках. Им гораздо более необходимы продукты питания. Ибо они близки к голодной смерти.
— Тогда каждый из нас должен отдать столько, сколько он сможет, — решительно прозвучал высокий голос Дороти Дженнингс— Урожай был хороший, а скидка, которую Лорен сделал для всех своих покупателей, дала возможность каждому хорошо пополнить запасы.
— Это очень хорошая мысль, Дороти, — поддержала ее доктор Майк. — Мы не в силах изменить того, что уже случилось. Однако мы можем попытаться хоть немного поправить несправедливость.
— Что же, разве для того Лорен давал нам скидку, чтобы мы посадили себе на шею индейцев? — послышался презрительный голос Джейка Сликера. — От меня лично они больше ничего не получат. Они и так уже забрали моего коня и часы моего отца.
— Каждый получил от скидки выгоду, — попыталась обосновать свое предложение Дороти. — И мы должны поделиться с шайонами хотя бы тем, что у нас в избытке.
— Я думаю, каждый сам решит, что он даст и даст ли вообще, — вмешался лавочник. — Мы все жили и действовали с чистой совестью.
Священник Джонсон вздохнул.
— Справедливость сурова. Пусть каждый в глубине себя спросит свое сердце, как поступить.
На этом воскресное богослужение закончилось.
Как и всякое воскресенье, священник стоял перед церковью и прощался по отдельности с каждым членом общины.
Микаэла выходила из храма вместе со своей подругой.
— Дороти, я благодарю вас, — сказала она, как только они спустились по ступенькам лестницы вниз. — Я уверена, что ваши слова заставят задуматься каждого.
Миссис Дженнингс глубоко вздохнула.
— Видите ли, Микаэла, я нахожусь в очень трудном положении. Лорен— мой зять, муж моей покойной сестры, мы живем с ним под одной крышей… — Она смолкла. — Прошу вас, не судите его слишком строго. Он торговец и зачастую думает только о своих цифрах.
— У каждого из нас есть свои слабые и свои сильные стороны, — попыталась утешить подругу доктор Майк и заглянула ей в лицо. Лишь в последнее время она узнала, насколько непреклонными и требовательными могут быть эти светлые глаза.
— Лорену нужно помочь, — сказала миссис Дженнингс— Он не может отдать запасы, не потеряв своего достоинства. По крайней мере, он так считает. Но я знаю, где он их хранит.
Топор разбил железную цепь на двери сарая. Обломки металла разлетелись во все стороны.
— Невероятно! — ахнул Салли, раскрыв дверь и остановившись перед необозримой стеной нагроможденных друг на друга ящиков, каждый из которых был помечен надписью: «Собственность индейцев».
— Этих запасов хватило бы на месяцы, — сказала Микаэла, вместе с Мэтью протиснувшись в сарай вслед за Салли. — А я и не знала, что ящиков может быть так много. И что же в них?
Салли не медля подошел к первому попавшемуся и раскрыл его. Под слоем чистой бумаги оказалось вяленое мясо.
— Сейчас же отвезем это Черному Котлу. Мэтью, помоги мне, — подозвал он молодого человека, и тот подхватил ящик с другой стороны.
— Ну, что я тебе говорил, Лорен? — послышался в этот момент голос Джейка Сликера. — Если ты не отдашь им свои запасы, они их украдут.
Микаэла вышла из сарая наружу.
— Нельзя украсть то, что принадлежит тебе изначально, — гневно сказала она.
— Эти ящики мои, я за них заплатил наличными, — запротестовал лавочник, но в голосе его не было уверенности.
— Ты можешь подать на нее в суд за разбой, — посоветовал своему другу Джейк Сликер.
— Попробуйте, Лорен, — ответила доктор Куин. — И тогда посмотрим, кому принадлежат эти продукты. Как вы, например, собираетесь объяснить суду, что не увидели этой надписи на ящиках? Мистер Хазен не имел права продавать вам собственность индейцев. И ваш промах состоял в том, что вы закрыли на это глаза.
— Но я же… Да ну его все к черту! — Мистер Брей махнул рукой. — Заберите вы это барахло. Хлопот с ним не оберешься, себе дороже выйдет.
— Ничего себе! — возмутился цирюльник. — Неужто ты допустишь, чтобы из-за каких-то шайонов тебе нанесли такие убытки?
Но Лорен не ответил. Он уже отвернулся и пошел прочь.
Немного спустя Салли и доктор Майк ехали на груженой повозке по главной улице Колорадо-Спрингс. Перед лавкой Лорена Брея они, к своему удивлению, увидели почтовую карету.
Обычно карета приезжала в город по вторникам и пятницам. Значит, сегодня она прибыла по специальному заказу какого-то богатого предпринимателя. Так и оказалось: в карету как раз поднимался великолепно одетый господин.
— А, мистер Салли! — Хазен повернулся к проезжающей мимо повозке. — Мне очень жаль, что мы с вами расстаемся врагами.
Лицо Салли не дрогнуло.
— Что, в самом деле? Вам жаль? Хазен снисходительно улыбнулся.
— Вы еще молоды, мистер Салли, неопытны, настоящий сорвиголова. Но поверьте мне, жизнь меняет людей. И те, кто начинал работать со страстью и самоотверженностью, кончают тем, что всего лишь исполняют свой долг. Именно это я и делаю.
— Вы не делаете ничего из того, что является вашим долгом, — ответил Салли.
Хазен взглянул на него пренебрежительно.
— Видите ли, правительству нужны люди, которые работают в его духе и с полным пониманием. Так будет всегда, и здесь вам ничего не изменить.
Салли равнодушно пожал плечами.
— Ну, это мы еще посмотрим.
— Как бы там ни было, — невозмутимо продолжал Хазен, — я жду от вас отчетов, своевременно и в четырех экземплярах. И только хочу вас предостеречь: не делайте ошибок, за этим мы следим.
— То же самое буду делать и я, мистер Хазен. Можете не сомневаться.
Салли взялся за вожжи, и повозка вновь тронулась, чтобы наконец отвезти индейцам то, что им причиталось.
Глава 9
ГОЛОС КРОВИ
Огонь в камине маленького деревянного дома потрескивал, создавая прямо-таки предрождественское настроение. Доктор Майк поглядывала на своих подопечных. Колин и Брайен сидели за столом и что-то рисовали и писали для школы. Судя по всему, это было какое-то дополнительное задание, потому что обычные домашние задания они успевали сделать во второй половине дня. Салли и Мэтью сидели чуть поодаль и чинили свои инструменты, тогда как сама Микаэла пробовала себя в шитье.
Настоящая семейная идиллия, думала Микаэла, тайком улыбаясь. В Бостоне она всегда отрицала, что когда-нибудь у нее возникнет в этом потребность. Теперь же она не могла себе представить своей жизни без детей и Салли и не смогла бы отказаться ни от кого из них.
— Так спроси его, — шепотом сказал Брайен своей сестре. — Я уверен, что Салли скажет «да».
Салли поднял голову. Отблеск огня еще сильнее подчеркивал выразительные контуры его лица.
— На что я должен сказать «да»? — спросил он. Колин мгновенно залилась краской.
— Да это… так просто, — запнулась она. — Мы в школе проходили с его преподобием Джонсоном Древний Рим. Нам было так интересно, и мы решили устроить римский день. — Рассказывая, Колин начала увлекаться. — Мы нарядимся в тоги и будем читать латинские стихи. И еще устроим состязания. В том числе состязания на колесницах. При этом девочки будут править колесницами, а их отцы должны впрягаться вместо лошадей, и я думала…