Неукротимый, как море - Смит Уилбур (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
– Вот за это можешь не волноваться – сделаю в лучшем виде.
Не удосужившись постучаться, в дверную щель просунул голову Трог.
– Шкипер, у меня срочное сообщение лично для вас, – объявил он и преувеличенно небрежно, словно королевский флеш, бросил на стол распечатку.
Ник пробежал глазами текст и зачитал вслух:
– «Капитану «Колдуна» – «Флотилия Кристи». Предложение открытой формы Ллойда «без спасения нет вознаграждения» принято. Точка. Вы назначены главным подрядчиком спасательных работ». – Ник широко улыбнулся, показав великолепные белые зубы. – Итак, джентльмены, похоже, мы снова в деле – но одному дьяволу известно, что из него выйдет.
«Колдун» обогнул мыс с тремя перекрученными столбами, уходившими в спокойную зеленую воду. Низкие волны лениво набегали друг за другом на черные скалы.
Взору неожиданно открылся широкий, запруженный льдом залив. Брошенный лайнер, сверкавший и искрившийся в лучах желтого солнца, словно сошедший со страниц волшебной сказки ледяной корабль, величественно высился на фоне грозных скал.
– Какая красота… – с горечью прошептал старший помощник. Прозвучавшую в его голосе боль разделял весь экипаж «Колдуна». У собравшихся на мостике офицеров любое судно, словно живое существо, находило отклик в душе. Даже вид старого, изношенного парохода не оставлял их равнодушными, а что уж говорить о «Золотом авантюристе», который казался прекрасным, породистым зверем.
Николас Берг переживал сильнее других – ведь лайнер был его детищем. Ник лично наблюдал за тем, как на кульманах инженеров-судостроителей рождались изящные обводы «Авантюриста», как он закладывался на стапелях, как его остов обрастал заботливо обработанной сталью бортов. Помнил Ник и о том, как любимая женщина, бывшая некогда его женой, благословила лайнер и, разбив о форштевень судна бутылку, весело смеялась, а брызги шампанского искрились на солнце.
Скажи тогда кто-нибудь Нику, что его будущее будет напрямую зависеть от судьбы лайнера, он бы не поверил…
Ник перевел взгляд на «Ла-Муэт», вставшую на якорную стоянку в устье залива, на границе со льдом. По сравнению с «Авантюристом» французский буксир выглядел неказистым и неповоротливым, словно борец с чрезмерно развитыми плечами. Из единственной трубы в бледное небо валил черный жирный дым, бока отсвечивали такой же маслянистой копотью.
Едва «Колдун» вошел в залив, как на палубе конкурента поднялась суматоха. Благодаря режиму полного радиомолчания и скалам, укрывшим судно Ника от радара «Ла-Муэт», Жюль Левуазан только сейчас узнал о присутствии «Колдуна». Ник догадывался, какой переполох царит на их ходовом мостике. К тому же Левуазан даже и не подумал взять «Золотой авантюрист» на буксир. Жюль, похоже, ни секунды не сомневался, что поблизости нет ни единого соперника. А ведь, согласно морскому праву, буксирный трос, переброшенный на поврежденное судно, давал определенное преимущество, и Жюль проявил непростительное легкомыслие.
– Дайте связь с «Ла-Муэт», – потребовал Ник и после кивка Трога взял микрофон. – Salut Jules, ca va? [1] Тебя еще не вздернули на рее, старый пират? Боюсь, с твоим пузом задачка будет не из легких, – добродушно пошутил Ник, и на шестнадцатом канале повисла долгая пауза.
Затем из динамиков над головой разнесся слащавый голос француза:
– Адмирал Джеймс Бонд, если не ошибаюсь? – Жюль хохотнул, но вышло неубедительно. – И что это за посудина? Линкор или плавучий публичный дом? Николас, ты всегда был выдумщиком, но что тебя задержало в пути? Я думал, ты проявишь побольше резвости, чтобы выхватить у меня кусок изо рта.
– Mon brave [2], я научился у тебя трем правилам. Во-первых, не рассчитывать на подарки судьбы; во-вторых, в погоне за призом держать рот на замке; и, в-третьих, немедленно заводить буксирный канат. И ты, Жюль, их все нарушил.
– Буксирный канат не так уж и важен – ведь я давно на месте.
– Дружище, я тоже на месте, но вся штука в том, что меня наняла «Флотилия Кристи».
– Ты шутишь! – оторопел Жюль. – Мне никто ничего не сказал!
– Нет, не шучу. Хорошо быть Джеймсом Бондом – всегда найдется кое-какое оборудование, чтобы переговорить с кем надо без лишних ушей. Впрочем, верить мне на слово, конечно же, не стоит, так что валяй, сам связывайся с «Флотилией Кристи», и тебе объяснят. А покамест убери куда-нибудь свою развалюху – мне надо заняться делом.
Ник бросил микрофон Трогу и распорядился:
– Записывайте на пленку все его сообщения. – Затем повернулся к Дэвиду Аллену: – Нужно обламывать лед, пока он окончательно не схватился. Поставьте к штурвалу лучшего рулевого.
Ник преобразился – пропал угрюмый затворник, сомневающийся в каждом шаге, впадающий в ступор при малейшей заминке и мучительно выдавливающий из себя хоть какое-то решение.
Дэвид Аллен слушал, как он отдает распоряжения в машину, и думал: «Да, стоит шкиперу взяться за дело, как все у него горит в руках».
– Стармех, самый полный вперед на оба дизеля – будем ломать лед. Затем надеваешь водолазный костюм и давай ко мне. Взглянем на машинное отделение «Авантюриста».
Затем Ник опять повернулся к Дэвиду. Казалось, капитан чуть ли не приплясывает от нетерпения, словно боксер в ожидании гонга.
– Старпом, принимайте мостик. Распорядитесь, чтобы Эйнджел приготовил нам чего-нибудь горячего – и побольше сахара.
– Я дам команду стюарду, – сказал Дэвид. – Эйнджел сейчас ни на что не годен. Он как с куклой возится с девушкой, которую мы вытащили из воды. Того и гляди, начнет одевать ее в платьица и катать в колясочке…
– Знать ничего не хочу. Передайте Эйнджелу, что мне нужна еда – и хорошая еда, ясно? – прорычал Ник и отвернулся к окну, вперившись взглядом в льдины, перегородившие вход в бухту. – Не то лично спущусь вниз и прижму его как следует.
– Я думаю, он бы не возражал, – пробормотал Дэвид.
Ник не остался в долгу и тут же набросился на старпома:
– Сколько раз вы проверяли спасательное оборудование?
– Четыре.
– Проверьте в пятый. Запустите все дизельные генераторы и погоняйте их, затем заглушите, дайте остыть и подготовьте к переброске на лайнер. Энергия на «Авантюристе» должна быть не позже завтрашнего полудня.
– Есть!
– Что показывает барометр?
– Не знаю…
– С этой самой секунды и до конца операции вы обязаны в точности знать атмосферное давление и немедленно докладывать мне о малейших изменениях.
Дэвид поспешно склонился к прибору.
– Барометр дает тысячу восемнадцать…
– Слишком высоко, – заметил Ник. – И это чертово затишье… Барометр обязательно прыгнет. Не спускайте с него глаз.
– Есть!
– По-моему, я распорядился проверить оборудование?
– Сэр! – позвал Трог. – «Флотилия Кристи» только что подтвердила наш статус, а «Ла-Муэт» приняла посуточный контракт на доставку пассажиров с берега залива Шеклтона до Кейптауна. Левуазан хочет поговорить с вами.
– Передай ему, что мне недосуг. – Ник не спускал глаз с нагромождения льдин. – Хотя постой… – Он передумал и взял микрофон. – Жюль?
– Нечестно играешь, Николас. Ударил в спину старому другу, который любит тебя, как брата.
– Жюль, я занят. Это все, что ты хотел мне сказать?
– Похоже, ты ошибся, Николас. В этот раз удача тебе изменила. «Авантюрист» сел на мель прочно, да и с погодой творится непонятно что. Ты смотрел метеосводку с острова Гоф? Нет, Николас, с лайнером ты попал впросак. Послушай старика…
– Жюль, у меня двадцать две тысячи лошадей.
– Все равно – на сей раз тебе попался кусок не по зубам.
– Au revoir, Жюль. До свидания. Приглашаю тебя на заседание арбитражной комиссии.
– Кстати, можешь прислать со своего плавучего борделя пару блондинок и бутылку вина.
– Пока, Жюль.
– Удачи, mon vieux [3].
1
Привет, Жюль, как дела? (фр.)
2
Любезный мой (фр.).
3
Старина (фр.).