Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Железная Маска (другой перевод) - Ладусет Эдмон (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗

Железная Маска (другой перевод) - Ладусет Эдмон (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Железная Маска (другой перевод) - Ладусет Эдмон (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Монсеньер, не слушайте этого несчастного. Он хочет вашей гибели.

- Я сказал правду, - добавил Ньяфо. - Дальше - дело ваше… Впрочем, мадемуазель Ивонна тоже знает, что мадемуазель Сюзанна должна

приехать сегодня вечером…

- Да, да, я знаю… - едва слышным голосом проговорила Ивонна.

- Знала, а мне ничего не сказала? - упрекнул монсеньер Людовик и, нежно отстранив ее, поспешно вышел на улицу.

Карлик саркастически улыбнулся Ивонне, вышел следом и закрыл дверь снаружи, не позволив девушке последовать за ним. Минуту спустя Ньяфо на лошади поскакал за молодым человеком.

Урсулинки - монахини женского католического ордена, основанного в Италии в !535 году и названного по имени св. Урсулы. Орден занимался религиозным воспитанием девушек.

Горбун весь кипел от злобы и бешенства и, пришпоривая животное, глухо бормотал, поглаживая рукоять кинжала:

- Ах, монсеньер Людовик! Давай, давай! Если ты даже спасешься от них, то уж я тебя не пожалею. Глава II

ПОХИЩЕНИЕ В четыре часа пополудни два всадника покинули Дижон и пустились в путь по дороге навстречу слепящим снежным вихрям.

Один из всадников обернулся и спросил:

- Вы не очень устали, мадемуазель Сюзанна?

- Ах, господин де ла Барре! - отвечала всадница. - В монастыре урсулинок нас не учили ездить в такую погоду…

- Через час мы будем в замке. Мужайтесь, мадемуазель.

- Никакого мужества не хватит девушке, возвращающейся домой после восьми лет отсутствия, а я, вдобавок еще, устала и замерзаю.

- Видите, мадемуазель, вдали видны огни постоялого двора Ла-Корона. Место, правда, неприятное, но если вы не боитесь, то мы могли бы там немного отдохнуть.

- С вами я ничего не боюсь, мой добрый де ла Барре. Едемте в Ла-Корону.

Они уже подъезжали к постоялому двору, как вдруг резкий свист прорезал воздух. Оруженосец повернулся и увидел силуэты двух мужчин, отчетливо выделявшихся на снегу.

- Они не внушают ни капли доверия, - тихо проговорила Сюзанна.

В этот момент распахнулась дверь постоялого двора и со шпагами в руках показались еще двое с явным намерением преградить путь. Де ла Барре мгновенно оценил всю опасность обстановки и встал перед Сюзанной, прикрывая ее своим телом, потом взвел курок пистолета, обнажил шпагу и стал спокойно ожидать. Четверо мужчин выстроились в линию, один из них отделился, приблизился к путникам и насмешливо поклонился.

- Мы понимаем, место это мало подходит для знакомства. - высокопарно проговорил он. - Однако скажите, не вы ли кавалер де ла Барре, оруженосец графа де Еревана?

- Он самый, - сухо ответил оруженосец.

- Меня зовут маэзе *4) Фариболь…

- Ну и что? Что вы хотите?

- Всего лишь предложить вам отдохнуть в Ла-Короне.

- Что еще?

- Сударь, вы могли бы провести добрую ночку в тепле и под крышей постоялого двора, а мы составим личную свиту мадемуазель де Ереван.

- Жалкие бандиты! - воскликнул оруженосец.

- Хорошенькая манера отвечать на нашу любезность! - сказал Фариболь. Ну ладно, мы будем вежливы до конца, - повернувшись к своим товарищам, он приказал: - Обслужите этих господ! Да поскорее!

Едва он произнес эти слова, как двое подскочили и схватили лошадей за уздечки. Раздался выстрел и человек, подбежавший к оруженосцу, упал с простреленной головой.

- Тысяча чертей! - воскликнул Фариболь. - Он убил несчастного Ла Раме!

Фариболь взмахнул шпагой и бросился на оруженосца. Де ла Барре, раненный вторым бандитом, тем временем соскользнул с лошади и упал на снег. Проткнув тело несчастного шпагой, Фариболь воскликнул:

- Росарж, задержи эту девочку. Разве ты не видишь, что…

Он не успел закончить. Грохнул выстрел, и пуля задела ухо.

- Тысяча молний! - крикнул он. - Не будем терять времени. Росарж, вези девушку куда знаешь. Мы с Мистуфлетом задержим погоню.

Действительно, в этот момент два всадника подскакали к месту схватки.

- Сюзанна! Сюзанна! - крикнул первый всадник.

- Монсеньер Людовик! На помощь! - испуганно крикнула девушка.

Дальше она не могла продолжать, так как упала в обморок. Росарж вскочил к ней в седло, и они понеслись прочь.

Фариболь и его товарищ отпрянули в стороны, словно бы уступая дорогу молодому человеку, но как только он поравнялся с ними, они бросились к лошади и, надавив ей на ноздри, заставили ее резко остановиться. Благородное животное взвилось на дыбы и упало на снег, увлекая за собой всадника и нападавших. Монсеньер Людовик очутился в снегу, его правая нога оказалась под лошадью. Он открыл глаза и увидел омерзительное лицо Ньяфо. Оно почти касалось его. Он услышал его голос, хриплый от злобы:

- Ивонна была права, вам не следовало доверять мне. Я вас ненавижу за то, что она презирает меня и любит вас. Я завлек вас в эту засаду, надеясь, что эти люди прикончат вас, но теперь вы в моей власти, и я предпочитаю сам убить вас… Монсеньер Людовик, вы должны умереть!

- Подлый предатель! - крикнул молодой дворянин, тщетно пытаясь вытащить ногу.

Ньяфо издал язвительный смешок и вскинул руку, вооруженную острым кинжалом, но в этот момент кто-то словно клещами сжал ему запястье, потом руку заломили и заставили выпустить оружие.

- Тысяча чертей, ну и рожа! - воскликнул Фариболь рто он перехватил руку Ньяфо). - Я вижу, ты хотел убить, не спросив разрешения у старших…

Ньяфо, взбешенный, задыхаясь от бессилия и злобы, пробормотал:

- Что вы суетесь, куда не следует. Разве не убийствами вы сами живете?

- Вот гадючий язык! - возмутился Фариболь, трогая свое ухо. - Люди моей профессии убивают и рискуют своей шкурой иногда и за худшие дела. Этого я не отрицаю. Но никогда они не атакуют противника раненного, который не может защищаться. Мы сражаемся лицом к лицу, честно! А когда попадается такой мошенник, как ты, то ему отрезают уши. Берегись, они у тебя большие и их легко укоротить!

- Я отомщу! Я отомщу за все! - в бешенстве прорычал горбун.

Фариболь ограничился презрительной усмешкой. Потом повернулся к своему товарищу и сказал:

- Мистуфлет!

- Да, патрон?

- Убери от меня этого типа.

- Ладно, патрон.

Мистуфлет, словно тряпичную куклу, сгреб карлика в охапку н, не глядя, как мусор, зашвырнул его в канаву.

Фариболь склонился над молодым дворянином, осмотрел его и громко проговорил:

- Тысяча чертей! Он без сознания! Мистуфлет, давай вытащим его отсюда.

Мужчины принялись за дело. Мистуфлет с необычайной легкостью поднял лошадь. Фариболь приподнял всадника и, поддерживая его, сказал товарищу:

- Ему нужна помощь. Беги, выпусти хозяина постоялого двора и его жену и скажи им, чтобы приготовили все необходимое.

Спустя пять минут монсеньер Людовик уже лежал на тюфяке около огня. Возле него суетились хозяин постоялого двора и его жена, выпущенные на свободу. Незадолго до нападения по приказу Фариболя их заперли з одной из комнат.

- Дай ему водки, она и мертвого воскресит, - сказал Фариболь Мистуфлету.

Тем временем хозяин, дрожа от страха, зажег факел и подал его Фариболю. Тот склонился над дворянином и ошеломленно воскликнул:

- Гром и молния!

- Что случилось, патрон? - спросил Мистуфлет. Он подошел с бутылкой водки.

- Взгляни! - проговорил Фариболь, указывая на лицо всадника.

- Иисус, Мария и Иосиф! - побледнев и задрожав, воскликнул Мистуфлет. Нам крышка! Нас повесят! Этот дворянин - Его Величество Людовик XIV! *5)

Друзья боязливо огляделись вокруг и Мистуфлет добавил:

- Патрон, я думаю, нам пора уносить ноги отсюда!

Трактирщика затрясло от изумления и страха. Он грохнулся на колени около жены, заломил руки и безнадежно завопил:

- Король в нашем доме! Мертвый! Убитый!

Но Фариболь был не из тех, что легко терял присутствие духа. Он пожал плечами, подкрутил усы и одним только этим жестом успокоил бедного человека.

- Замолчи, мошенник! - приказал он хозяину постоялого двора. - Король не умер, тысяча молний! И это только благодаря тому, что мы вовремя прибыли и помешали убийству. Давай, Мистуфлет! Попробуем привести его в чувство. А когда он очнется, то увидит, что мы стоим на коленях, готовые прислуживать ему.

Перейти на страницу:

Ладусет Эдмон читать все книги автора по порядку

Ладусет Эдмон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Железная Маска (другой перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Железная Маска (другой перевод), автор: Ладусет Эдмон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*