Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Четыре утки выскочили из камышей и, крякая, полетели против ветра. Поднявшись над землей, они на мгновение зависли на одном месте, а затем повалились вниз, как будто кто-то дернул их за невидимые нити. Кречет услышал шум их полета и забился, пытаясь полететь на звук. Лошадь под Вэландом, испугавшись, дернулась в сторону. Пытаясь с ней совладать, он одновременно усаживал кречета назад на перчатку. Птица перепутала должик с обножами, и в этой суматохе с ее головы свалился клобучок. Все происходило, как в дурном сне: понимая, что в любую секунду может быть поднята дичь, Вэланд вынужден был укрощать пугливую лошадь и неуправляемую птицу. Один из помощников Ибрагима схватил лошадь под уздцы. Вэланд спешился и стал искать клобучок. Его растоптала лошадь. Ибрагим сунул ему в руку запасной, и сокольник натянул его на кречета.

Кто-то закричал, показывая рукой на юг. В полумиле, на высоте трехсот футов над плато, по ветру неспешно летел одинокий журавль, держа курс в сторону Соленого озера. Вэланд наконец распутал должик кречета. Он запыхался, но журавлю предстоял еще долгий путь, так что кречет успеет восстановиться к тому времени, когда жертва перелетит на наветренную сторону.

Выкрик Ибрагима прервал его расчеты. Вэланд перевел взгляд на эмира, махнувшего булавой, — то был приказ пускать кречета.

Вэланд не мог в это поверить.

— Это же сумасшествие! Журавль развернется в другую сторону еще до того, как кречет сможет к нему приблизиться.

— Делай то, что тебе приказано! — заорал Валлон.

Сокольник подъехал к Ибрагиму.

— Скажите эмиру, что нужно подождать, пока журавль не пролетит над нашими головами.

Сулейман уже ехал к ним. Ибрагим двинулся ему навстречу. Они что-то прокричали друг другу, сокольник ткнул пальцем сначала в журавля, потом показал в сторону озера. Сулейман вперил в Вэланда взгляд, который почти любого заставил бы пасть ниц и молить о пощаде. Эмир гневно взмахнул рукой. Бросив еще один свирепый взгляд на сокольника, он развернул лошадь и отъехал на пятьдесят ярдов.

Вэланд постарался об этом не думать. Журавль приближался, одновременно поднимаясь вверх. Он, вероятно, был на высоте более чем пятьсот футов, когда пролетел у них над головами. Вэланд выдернул должик из обножей. Он внимательно наблюдал за эмиром в ожидании команды. Сулейман уставился вперед с сердитым видом, как будто потерял всякий интерес к происходящему. Журавль уже пролетел две сотни ярдов в наветренную сторону. Разволновавшийся сокольник бросал на эмира все более обеспокоенные взгляды. Журавль уже одолел четыреста ярдов против ветра, а эмир так и не посмотрел вверх.

— Чего он ждет? — спросил Вэланд Ибрагима. — Еще немного, и журавль улетит слишком далеко.

В этот момент Сулейман обернулся и дернул булавой. Вэланд потянулся к клобучку. Ибрагим схватил его за руку:

— Нет!

— Ничего не понимаю.

Фарук что-то прокричал.

— Эмир приказывает тебе не выпускать, — перевел Геро. — Он говорит, что журавль слишком высоко.

Вэланд взорвался:

— Да он ни черта не понимает! Неудивительно, что Тимур его постоянно побеждает.

Валлон подъехал к нему галопом.

— Не вреди сам себе.

Сокольник зло сверкнул глазами на Сулеймана, затем посмотрел вверх на журавля и, отбросив все сомнения, сорвал с головы кречета клобучок. В следующее мгновение он подкинул птицу в воздух. Валлон, потрясенный, молчал. Геро схватился за голову.

— Что на тебя нашло?

— Что на меня нашло? Я вез кречета две тысячи миль, чтобы эмир охотился с ним на журавля. Сначала он приказывает мне пускать птицу в совершенно неподходящий момент, а когда наступает идеальный, вообще делает вид, что не собирается участвовать в охоте.

Сулейман, наверное, прибил бы Вэланда на месте, если бы люди из свиты не отвлекли его внимание на кречета. Стоя на хвосте, птица набирала высоту с ошеломляющей скоростью. Она уже преодолела половину отделявшего ее от жертвы расстояния, когда журавль заметил надвигающуюся опасность и полетел быстрее. Кречет продолжал подъем, делая его все более пологим, чтобы вырваться вперед и отрезать журавля от убежища. Пришпорив лошадь, Вэланд пустился за ними. Кречет достиг цели и полетел медленнее, ожидая дальнейших действий журавля. Хотя жертва по-прежнему имела несколько сот футов преимущества в высоте, кречет поднялся достаточно высоко, чтобы ощущать свое преимущество в пространстве, куда бы ни направился журавль — по ветру или против него. Журавль, выбрав единственное свободное направление, стал кругами подниматься еще выше, будто перышко, подхваченное теплым восходящим потоком воздуха. Кречет последовал за ним, иногда прерывая подъем и пускаясь в противоположном от жертвы направлении. Они уже были так высоко, что Вэланду пришлось запрокинуть голову, чтобы не потерять их из поля зрения. Сверкая опереньем в золотистом свете солнца, кречет поднимался все выше и выше. От напряжения у Вэланда заболела шея, но он ни на секунду не переставал наблюдать за птицами. Журавль сейчас был величиной не более пчелы, преследуемой мухой. Вэланд поморгал, чтобы прояснилось зрение, так как скоро и один миг будет достаточно долгим, чтобы потерять их из виду. Пчела уменьшилась до размера мухи, муха превратилась в мошку. Вскоре мошка исчезла вовсе, и в небе осталось одно крохотное пятнышко. А потом и вовсе ничего. Зрение Вэланда было настолько острым, что он мог заметить голубя на расстоянии в милю, но на этот раз обе птицы просто растворились в небесном просторе.

Зрители ждали, растирая затекшие шеи. Чаще всего полеты заканчиваются в подветренной стороне от того места, где была выпущена ловчая птица, но сейчас все оставались на своих местах. Землю начинали уже окутывать сумерки, и синие тени легли на далекие горы. К сокольнику подъехал Валлон.

— Как думаешь, он поймал журавля?

— Я не знаю.

— Моли Бога, чтобы поймал. Пойманная добыча — твой единственный шанс избежать наказания. Я буду ходатайствовать о помиловании, но вряд ли мои слова будут много значить. Что за черт дернул тебя ослушаться эмира?

Вэланд ничего не ответил. Обернувшись, он увидел испуганное лицо Сиз.

— Эмир тебя накажет, да?

— Если только кречет не возьмет журавля.

— А если нет, то он, наверное, убьет тебя.

— Сиз…

— Ты даже не подумал, что будет со мной, с нашим ребенком.

Один из сельджуков закричал. Вэланд вскинул голову, во взгляде мелькнула надежда. И он увидел, как кречет падает… падает камнем с невероятной скоростью. В пятистах футах над плато каплевидная форма его сложенного тела вдруг развернулась в арку. Кречет скользнул в подветренную сторону и замер в набегающем потоке воздуха. В окружении Сулеймана раздался стон, и Вэланд закрыл лицо ладонями. Это конец. Кречет не одолел журавля, и ему придется за все ответить.

Ибрагим подъехал к нему галопом, схватил поводья его лошади и оттащил в сторону.

— Подзови его.

Вэланд раскрутил вабило. Кречет не обратил на него внимания. Он парил в воздушном потоке, раскинув крылья дугой. Он еще был полон сил, ожидая появления новой жертвы.

Ибрагим подбросил привязанного к шнуру живого голубя. Со второго броска кречет развернулся. Вэланд прищурился. Птица, устремившись к заходящему солнцу, полетела не в том направлении.

— Он что-то преследует.

На мгновение Вэланд подумал, что кречет заметил журавля. Но только на мгновение. Он преследовал голубя. Жертва была настолько далеко впереди, что, если бы на месте его кречета был любой другой сокол, Вэланд счел бы это преследование тщетным. Но его кречет не был обычным соколом, и он сосредоточился на погоне. Голубь направлялся в сторону заката. Сокольник прикрыл глаза ладонью и увидел, как тот появился на фоне огненного диска. Вслед за ним обозначился и кречет. Ослепляющий свет вызывал жгучую боль в глазах. Сокольник смахнул с них выступившие слезы. Когда он снова нашел кречета, тот уже приближался к голубю. Жертва резко нырнула вниз. Кречет поднялся, прежде чем спикировать на него сверху. Два пятнышка слились в одно, и небо опустело. Вэланд запомнил место, где они исчезли: над болотами, окружающими Соленое озеро. Он обернулся к Ибрагиму:

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*