Тайная история Леонардо да Винчи - Данн Джек (читать книги онлайн .TXT) 📗
— Я только что говорил с калифом, — продолжал Хилал. — Нам надлежит вперед войска ехать в Дамаск.
— Вот как? — отозвался Леонардо.
Бенедетто повернулся к Хилалу, явно заинтересованный его словами.
— Мы будем ждать калифа к северу от города. После того, что случилось в Эски-Шаме, калиф не хочет ставить лагерь слишком близко от города.
— Но я думал остаться. Калиф сказал, что я могу поработать над…
— Ты не подчинишься приказу калифа? — спросил Хилал тихо и угрожающе. — Что сделано, то сделано. Нет времени заниматься новыми изобретениями. Мы возьмем с собой все пушки и машины, сколько сможем, но калиф желает, чтобы ты присоединился к нему. — Он усмехнулся. — Так что, похоже, последнее слово все же осталось за твоим мертвым братом.
Он имел в виду Зороастро.
Леонардо ехал с Хилалом, который взял с собой только два полка своих собственных королевских мамлюков, считавшихся лучшими телохранителями и наездниками во всей гвардии калифа, и артиллеристов. Ехали все верхом, потому что срок поджимал. Итого две тысячи людей, большей частью легкой конницы. Кайит-бей переменил свои намерения: место встречи будет в лагере Уссуна Кассано, ибо даже если бы Хилал опередил своего повелителя, машины Леонардо дадут персидскому царю преимущество над турками. Рядом с Хилалом ехал мальчик по имени Миткаль, напоминавший Леонардо юного Никколо. Он был полон жизни и неуемной энергии и то и дело дергал за полу Хилала, обращая его внимание то вон на тот дом, то вон на эту гору, то на ручей, то на цветок. Горы покрывал живой ковер алых анемонов и цветущих асфоделей; прозрачные потоки, словно расплавленные зеркала, ниспадали с обрывов и неслись по дну глубоких ущелий. Они ехали узкими перевалами, где горстка солдат с легкостью выстояла бы против двухтысячного отряда Хилала. Это была страна либо света, либо тьмы. Лишь на рассвете или с приходом сумерек мир хоть немного терял свою резкость и ясный воздух становился прозрачно-мягким, как во Флоренции — Флоренции, которая казалась Леонардо всего лишь сном.
Но с ними ехал Бенедетто Деи, мрачное и молчаливое напоминание о том, что жизнь Леонардо началась отнюдь не в этом краю.
Сандро, Америго и Куан находились в лагере калифа, как и Деватдар. Куан дал слово Леонардо, что присмотрит за Сандро. За Америго Леонардо не тревожился, уверенный теперь, что тот стал любовником Куана; но Куан терпеть не мог Сандро, очевидно потому, что Сандро был так же подвижен и болтлив, как Зороастро. Но если Зороастро к тому же всегда был хитер и себялюбив, Сандро был невинной душой, постоянно укорявшей себя за слабость, и считал, что он — дурной проводник для чистого религиозного духа, который изливался в его картины.
Лишь когда они достигли оливковых и апельсиновых рощ Катаны, деревни близ великого города Дамаска, Бенедетто наконец заговорил. Заходило солнце, и впереди над сумеречными равнинами виднелись сады Дамаска. Бесплодная каменистая равнина уступила место бесконечным полям. За считанные мгновения пурпурно-оранжевые блики заката сменились серостью, теперь вокруг были только тьма и тени, тяжелые и густые, как запахи олив, гранатов, слив, абрикосов, грецких орехов и апельсинов, что смешивались с вонью от скакавших позади солдат: войско шепталось, стонало, сетовало, кашляло, ругалось, отхаркивалось и чихало.
Бенедетто возник из темноты, словно призрак, и поехал рядом с Леонардо. Тот не спешил первым заводить разговор, памятуя о прежних неудачных попытках. Теперь он ждал. Этот призрак даже не был похож на Бенедетто, которого Леонардо знал прежде: вечно сонные глаза смотрели твердо и настороженно, округлое лицо сделалось худым и узким, как морда хорька, а посмуглевшая кожа и резкие высокие скулы помогли бы ему с легкостью сойти за араба. Лишь густые золотистые волосы оставались прежними, но Бенедетто прятал их, так же как арабские женщины скрывают лицо под вуалью.
— Если есть на земле рай, то это, несомненно, Дамаск, — сказал Бенедетто.
— Я слыхал об этом, — отозвался Леонардо.
— Я цитирую ученика поэта Абу-ль-Хасан ибн Джубайра, — пожал плечами Бенедетто. — Но его имя не сохранилось, как не сохранится имя Зороастро, потому что на всех его изобретениях стоит твое имя.
— Я и не подозревал в нем такого таланта, — ответил Леонардо, тщательно подбирая слова, — и лишь несколько дней назад узнал, что он поставил на всех машинах мое имя.
— Что ж, Леонардо, если судить по справедливости, идеи-то были твои. Зороастро лишь доработал их.
Наступило долгое неловкое молчание, лишь усугубленное темнотой и глухим цоканьем копыт по камням и корням кустарника. Наконец Леонардо сказал:
— Да, но доработал блестяще.
Бенедетто рассмеялся:
— Что верно, то верно!
Снова наступило молчание.
— Леонардо!
— Что?
— Почему ты убил его?
— Это Сандро тебе так сказал? — спросил Леонардо.
— Да, он.
— И что еще он тебе рассказал?
— Все: как калиф показал вам обоим Зороастро в зале пыток, что говорил тебе Зороастро, как он молил тебя о прощении, как…
— Что?
— Как ты отвернулся, когда калиф велел своему палачу вздернуть и сбросить вниз колыбель смерти.
— Я… я отвернулся, когда он рассказал мне о своем предательстве, это правда, — сказал Леонардо, — но я пытался остановить калифа…
— Нет, это Сандро пытался остановить его. Ты же мешкал, пока не стало слишком поздно, пока не подняли колыбель, пока калиф не подал знак убить его.
— Это неправда, — упрямо сказал Леонардо, отчаянно стараясь вспомнить, как же это было на самом деле, но воспоминание было смутным, расплывчатым, точно он силился припомнить сон.
Но что, если все это правда? Что, если он и впрямь допустил, чтобы калиф убил его друга? Что, если он пытался остановить калифа лишь тогда, когда было уже слишком поздно и он знал, что поздно? Это дало бы ему возможность отомстить, но смягчило бы его вину.
— Так ты не уверен, да? — мягко спросил Бенедетто — гневная резкость ушла из его голоса.
Леонардо ничего не ответил, не мог ответить. Казалось, темнота, окружавшая их, целиком состоит из снов, и в голову ему пришла безумная идея: если повернуть коня и поскакать прочь от каравана, он окажется прямиком в прошлом, в неизменившемся мире. Он найдет там Джиневру и Никколо, Зороастро и Симонетту… и Айше. Нежную Айше, которая отняла у него Никколо.
— Леонардо, ты так глубоко задумался или просто не желаешь отвечать на мой вопрос? — спросил Бенедетто.
— Извини, что ты спросил?
— Я спросил, любил ли ты Айше.
«Довольно!» — подумал Леонардо, чувствуя, как гнев раскаленной лавой закипает в его груди.
— Довольно, Бенедетто. Быть может, это еще одна моя вина, но мне совсем не по вкусу терпеть твои издевательства и унижения. Я не могу заставить вас думать иначе… ни тебя, ни Сандро. Можете считать меня тем, кем захотите, только оставьте меня в покое!
И с этими словами он поскакал вперед, нагоняя Миткаля и его господина Хилала; но и с ними он тоже не мог ехать рядом, потому что глаза его налились слезами и в горле стоял комок, как у ребенка, которого прилюдно отшлепали.
Пошли они все к черту!
«Да, Зороастро, я убил тебя, — думал он, — я никогда не простил бы тебя». И все же, даже когда он молил Зороастро о прощении, мысли его извращенным образом склонялись к Айше, словно мысль об убийстве Зороастро возбудила его плоть. Он вспоминал, как отвергал ее ласки, ибо был одержим Джиневрой. Однако когда еще существовала возможность вырвать Джиневру из рук ее супруга, когда она написала ему, что ее сердце принадлежит ему, Леонардо, — он взял Айше, взял силой. Айше сопротивлялась, даже когда они, обливаясь потом, продвигались к оргазму, когда он призывал Джиневру, когда воображал, что перед ним Непорочная Дева, сама Мадонна, соблазнительная и святая — и вдруг ставшая далекой, далекой, как звезды, ибо Айше овладела им. Она знала, что он грезит о Джиневре. Но сейчас, во тьме реальной и душевной, он желал Айше; она была бы Джиневрой, была бы Симонеттой, и он преклонил бы перед ней колени и молил бы о конце, о смерти. Он думал о ее ладонях, окрашенных хной, о подведенных тушью глазах, о голубых кружках, изящно вытатуированных между ее грудей с розовыми сосками, слышал, как она зовет его голосом Никколо; он мог видеть, как наяву, ее силуэт, парящий перед ним в темноте.