Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Мятежная дочь Рима - Дитрих Уильям (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗

Мятежная дочь Рима - Дитрих Уильям (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мятежная дочь Рима - Дитрих Уильям (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— В чем дело? — раздраженно рыкнул на Галена Фалько, когда они с Савией появились на пороге.

— Эта рабыня сказала, что у нее есть какие-то важные новости об Одо. И что дело не терпит отлагательств.

— Не терпит отлагательств, говоришь? И это когда вся Британия под угрозой! Чушь! Одо и его убийца давно мертвы и похоронены!

— А вот в этом ты ошибаешься, центурион, — вмешалась Савия. — Я пришла к тебе, потому что ты сейчас единственная надежда моей несчастной госпожи. Только ты можешь спасти ее. Может, ты помнишь рукоять того ножа, которым зарезали Одо?

— Это был обеденный нож. Клодий стянул его со стола во время свадьбы, — буркнул Фалько.

— Это мог сделать не только он, но любой из тех, кто был приглашен к тебе в дом. В том числе и Гальба.

— Ты обвиняешь в убийстве моего нового командира? — вытаращил глаза Фалько. — Но зачем Гальбе убивать Одо? Между ними не было ссоры.

— Он зарезал Одо, чтобы бросить тень подозрения на Клодия. Чтобы спровоцировать нападение на священное ущелье друидов! Чтобы заставить мою госпожу отправиться в такое место, где ее наверняка захватили бы варвары.

— Но это нелепо!

— Старший трибун водил тебя за нос. И тем самым обесчестил тебя, господин.

Фалько почувствовал, что начинает терять терпение.

— Не могу сказать, что мне так уж нравится Гальба Брассидиас… но ведь доказательств у тебя нет…

— Только слова мертвого человека. Того, кого он зарезал.

— Что-о?!

— Тебе известно, что кельты выкрали тело Одо?

— Да… помнится, мне об этом сообщили.

— Так вот, тело его отвезли на север, чтобы вернуть скоттам, его народу. Это было сделано по приказу друида, имя которого Кэлин. Я сама разговаривала с ним. Теперь он пленник в крепости, я втайне от всех пробралась к нему… и вот тогда-то он и напомнил мне об одной очень странной вещи. Дело в том, что когда они обмыли и одели тело бедного Одо и хотели по древнему обычаю положить ему в рот монетку, произошло нечто такое, что трудно объяснить… во рту у него что-то было.

— Что было?

Савия протянула к нему руку. На ладони рабыни блестело кольцо — такое, какое обычно носят воины: тяжелый золотой перстень с красным камнем.

— Ты узнаешь его?

Фалько, приоткрыв от изумления рот, отшатнулся.

— Наша вылазка… та самая, когда мы отправились помочь старому мошеннику Като вернуть угнанный у него скот! — ахнул он. — Гальба снял этот перстень с руки мертвого вождя, которого он убил! Именно во время этого самого сражения попал в плен Одо!

— Пересчитай кольца, которые висят на поясе у Гальбы. Думаю, ты сразу заметишь, что одного не хватает.

— И что?

— Думаю, Одо сорвал его с цепи перед тем, как умереть.

— Думаешь, он вцепился в пояс Гальбы?

— Уверена. Перстни нанизаны на цепь, словно монетки. В темноте, в спешке или из-за той суеты, что царила перед свадьбой моей госпожи, Гальба, должно быть, попросту не заметил отсутствия одного из колец. Зато его заметил Кэлин — во рту у убитого. Вот и получается, что погибший сам назвал имя своего убийцы.

Лицо Фалько стало мрачным как туча.

— Стало быть, Гальба обманул нас всех… и возвел поклеп на бедного Клодия. — Из груди его вырвался тяжкий вздох. — Однако, учитывая, что творится вокруг, это такой пустяк, о котором даже не стоит говорить. Еще одна жертва… а их тут тысячи. — Он встал, давая понять, что разговор окончен. — Теперь легионом командует Гальба. Если я обвиню его, он попросту прикажет бросить меня в тюрьму… а то и еще хуже — подстроит так, что во время следующего же сражения я буду убит. Хочешь, чтобы у меня появилась возможность самолично расспросить обо всем Одо? Нет уж, дело сделано. Единственное, что мне остается, — это попытаться спасти то, что у меня еще осталось.

— Но есть одна вещь, которую ты можешь сделать, центурион… которую ты обязан сделать! Это твой долг перед твоим погибшим командиром, Марком Флавием, перед его памятью! Ты должен помешать Гальбе жениться на Валерии!

— Жениться на Валерии?! — Фалько был потрясен.

— Ты обязан помешать этому — иначе он превратится в нового тирана, и тогда Валу, который защищали многие поколения твоих предков, за который они проливали кровь, придет конец! Ты должен помешать ему совершить новое предательство — а он это сделает, и тогда падут уже не сотни, а тысячи безвинных людей. Целые армии! Ты обязан помешать ему прежде, чем те петрианцы, кто еще остался в живых, и ты сам падут жертвой его честолюбивых замыслов!

— И что же я должен сделать, а, женщина?

— Помоги мне освободить Ардена Каратака! И пусть он свершит суд вместо тебя. И тогда справедливость Рима восторжествует.

Глава 40

Свадьба Гальбы Брассидиаса, старшего трибуна Римской империи и фактически командира петрианской кавалерии — старого солдата, одержавшего тринадцать решающих побед в сражениях, готового без сомнений и колебаний прикончить любого, кому вздумается заступить ему дорогу, пограничника, — и леди Валерии, вдовы убитого в бою префекта Марка Флавия, дочери Рима, должна была стать просто формальностью — ее предполагалось отпраздновать скромно и без какой-либо пышности. Потерпевшая сокрушительное поражение, но все еще опасная армия варваров укрывалась где-то в лесу, совсем близко от Адрианова вала. Сигнальные флажки, то и дело взвивавшиеся в небо, сообщали вести о нескончаемых нападениях, стычках и попытках прорваться через Вал, которые происходили на расстоянии восьмидесяти миль в обе стороны. Весь север Британии был охвачен огнем мятежа, а вся остальная часть испуганно притихла, ожидая, что будет дальше. Гальба торжествовал, однако над головой его до сих пор висел дамоклов меч — он знал, что приказ о его переводе на континент все еще остается в силе. Все замерло словно бы в ожидании — продвижение границ империи дальше на север приостановилось, и война, которой угрожали варвары, тоже на какое-то время затихла. Гарнизон, которым снова командовал Гальба, был обескровлен. Людей отчаянно не хватало. А будущее могло измениться в любую минуту. И вот теперь Гальба мечтал о том, как восторжествует над своим последним врагом, и для этого он решил воспользоваться временной передышкой, которую предоставили ему варвары. Он желал унизить эту женщину — унизить ее, женившись на ней и заставив тем самым соединить свою судьбу с ним. Но еще больше он жаждал получить то политическое влияние, дать которое могла только Валерия.

— Заколи на себе булавками эти тряпки, — нетерпеливо буркнул он. — Нам пора. Где эта твоя толстуха? Разве она не может помочь тебе одеться перед свадьбой?

Валерия с печальным лицом расправила на себе складки нарядной туники — той же самой, в которой всего лишь полгода назад красовалась на своей свадьбе с Марком Флавием. Будь ее воля… Однако Гальба настоял, чтобы сегодня она была именно в ней.

— Не думаю, что ей хочется это видеть.

— Ей это не по душе? Она не одобряет твоего решения стать моей женой?

— Она не одобряла мои решения много лет.

— Ну, хоть в этом по крайней мере мы с ней похожи! — ухмыльнулся Гальба.

Он уже отдал приказ разыскать Секста, того самого солдата, что полгода назад поженил Валерию с Марком. Гальба вообще любил симметрию во всем — в том числе и в своих победах. Секста отыскали не сразу. Наконец он пришел — заспанный, весь еще в синяках и ссадинах, ничего не понимающий и окончательно сбитый с толку. На голове у него красовалась повязка, прикрывавшая один глаз, которого он лишился во время недавней битвы. Половина его лица представляла собой один громадный кровоподтек, от удара меча у него до сих пор еще кружилась и болела голова.

— Я хочу, чтобы ты снова совершил обряд бракосочетания, Секст, — коротко буркнул Гальба. — Пожени нас с госпожой Валерией.

Секст озадаченно заморгал:

— Но ведь госпожа и так замужем!

— Ее супруг мертв, идиот! — прорычал Гальба.

— А… ну да… конечно. — Секст затряс головой, словно пытаясь прочистить мозги. Он явно не верил собственным ушам. — И когда же состоится церемония, трибун?

Перейти на страницу:

Дитрих Уильям читать все книги автора по порядку

Дитрих Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мятежная дочь Рима отзывы

Отзывы читателей о книге Мятежная дочь Рима, автор: Дитрих Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*