Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Поэзия и драматургия » Поэзия » Ирано-таджикская поэзия - Рудаки Абульхасан (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗

Ирано-таджикская поэзия - Рудаки Абульхасан (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ирано-таджикская поэзия - Рудаки Абульхасан (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Сказал я: «Ты мне сто мучений приносишь ежечасно».
Сказала: «Пусть не будет меньше, а больше,- я согласна!»
Сказал я: «Все дела забыл я, к твоим кудрям влекомый!»
Сказала: «Но дела – не кудри, запутать их -опасно».
Сказал я: «Сколько слез-жемчужин из-за тебя я пролил!»
Сказала: «Влагу изобилья ты пролил не напрасно!»
Сказал я: «Согнут я, как перстень, на нем алмазы – слезы!»
Сказала: «Начертай на перстне, что ты мне предан страстно».
Сказал я: «От клейма разлуки моя душа пылает».
Сказала: «От клейма избавься, такая боль ужасна».
Сказал я: «Исцели мне сердце врачующей стрелою».
Сказала: «Стрелы превращаю в лекарство самовластно».
Сказал я: «Все живое в мире полно к тебе любовью».
Сказала: «Всем влюбленным – слава! Джами, любовь прекрасна!»
* * *
Речь из уст твоих сладка, но уста – милее, слаще,
Сладок, светел юный смех, но сама – светлее, слаще.
Сладкозвучием с тобой соловей не в силах спорить,
Несмотря на то, что он в мире всех звучнее, слаще.
Губы сладостны твои для измученного сердца,
А для глаз, что слезы льют,- и того нужнее, слаще.
Горечь жизни я познал, в муках истомилось тело,
Ты – как нежная душа,- нет, еще нежнее, слаще!
Хоть и сахарно перо тростниковое,- художник
Образ твой не воссоздаст: образ твой живее, слаще!
Видишь сахарный тростник? Сладок, тонок он и строен,
Но его затмил твой стан,- тоньше он, стройнее, слаще!
Разве странно, что Джами восхвалил тебя так сильно?
Где найти ему слова – горячей, сильнее, слаще?
* * *
Я старым стал, но к молодым стремлюсь я снова, как и прежде.
Бессильно тело, но душа любить готова, как и прежде.
В ряду зубов открылась брешь, но губы свежие подруги
Милей, желанней для меня всего живого, как и прежде.
Седыми стали волоса, я исхудал, как волос, тонок,
Но стан, что тоньше волоска, влечет седого, как и прежде.
Весть о тебе дарует жизнь всем, кто сто лет лежит в могиле,
Пусть ты молчишь, но твоего мы жаждем зова, как и прежде.
Ты – на коне, а я – твой прах. О, как твое задену стремя?
Из-под копыт пыль пе взлетит до верхового, как и прежде!
Я сжал уста и, как бутон, затих,- тогда в меня вонзились
Колючки злого языка, навета злого,- как и прежде.
Джами, хотя в твоем стихе былого блеска не осталось,
Еще ты можешь посрамить умельцев слова, как и прежде!
* * *
Беда нам от этих бесхвостых и короткоухих ослов,-
Ведь каждый из них, лицемеров, прикинуться шейхом готов.
Дня три у глупца и невежды мюридами служат они,
А в нем – ни прозренья, ни знанья, ни подлинной веры отцов.
Сияния истины высшей на нем не покоится луч,
В нем пламя любви не пылает, божественных нет родников.
Начнет говорить он – и сразу внимающий молит судьбу,
Чтоб он замолчал поскорее,- уж так его бред бестолков.
Когда ж наконец замолчит он,- не только твоя голова,
Болят даже плечи и шея от этих бессмысленных слов.
Всем сердцем я жажду услышать оттуда, где льется вино,
Призывы: «Налей, виночерпий!»-и вопли хмельных голосов.
Храни же, аллах милосердный, меня, правдолюбца Джами,
От ханжества в синих одеждах – от этих зловредных глупцов.
* * *
Иной себялюбивый шейх, что благочестьем знаменит,
Не святость в глубине души, а ложь и ханжество таит.
Пускай он мнит, что лучше всех святые таинства познал.
Их смысл с начала до конца от разума его сокрыт.
Завоевать стремится он сердца доверчивой толпы,
Зато навеки от себя сердца достойных отвратит.
Он расставляет сети лжи,- но помешай ему, аллах,
Иначе наше счастье он, как птицу, в клетку заточит.
А нищий старец – как он мудр! Пир для души – беседа с ним,
Из чаши святости своей он и пророков напоит.
Из книги выгод и заслуг он имя вычеркнул свое,
Зато тетрадь его души немало добрых дел хранит.
Джами, бессмысленным скотом пускай считает разум твой
Того, кто мудрецов таких не чтит и не благодарит.
* * *
Омыть поток кровавых слез пыль у твоих дверей стремится.
Горят уста, и раб любви к тебе, к душе своей, стремится.
Ты в мире шествуешь, и нет тебе заботы до него,
Но целый мир к твоей тропе дорогою страстей стремится.
«Приди ко мне, приди ко мне!» – к тебе взываю горячо
Я, как богатый хлебосол, что залучить гостей стремится.
Ведь сердце жадно встречи ждет с желанным именем твоим,-
И слух мой жаждет, и язык произнести скорей стремится.
Ты на поверженного тень не бросишь с дерева сидра:
Хума на нем свила гнездо, к моим костям не ей стремиться!
Я в доме скрылся от собак, что охраняют дверь твою.
Я странник в доме у себя. Кто за порог сильней стремится?!
И к этим псам, в их конуру, Джами переселиться рад.
Так странник в истинный свои дом, уставши от путей, стремится.
Перейти на страницу:

Рудаки Абульхасан читать все книги автора по порядку

Рудаки Абульхасан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ирано-таджикская поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Ирано-таджикская поэзия, автор: Рудаки Абульхасан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*