Ирано-таджикская поэзия - Рудаки Абульхасан (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗
Тут можно читать бесплатно Ирано-таджикская поэзия - Рудаки Абульхасан (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
*
Тот шах, что в вере истинной живет,
Рукою правды счастья меч берет.
Таких не знал я, кроме сына Сада,
Средь нынешнего общего разлада.
Как древо райское – ты, славный шах!
Ты – верных сень на жизненных путях!
Хотел я, чтоб Хумай ширококрылый
Отрадой озарил мой дом унылый.
Но разум говорит – Хумая нет…
И к дому шаха я иду на свет.
Спаси владыку, вечный вседержитель,
И доброй сей земли храни обитель.
Молю тебя за шаха и людей,
Да не лиши их милости твоей!
*
Не торопись виновного казнить,
Потом не сможешь голову пришить.
Тот царь, в котором правды свет не тмится,
От просьб о помощи не утомится.
Та голова для власти не годна,
Что лишь пустой надменностью полна.
Не будь в боях с врагом нетерпеливым,
Разумным будь во всем, неторопливым,
Лишь тот в совете – солнце, в битвах -
Кто разумом смирять умеет гнев.
А если силы злобы и досады
Свои войска выводят из засады,
И честь и веру – всё они сметут,
От этих дивов ангелы бегут.
*
По шариату воду пить – не грех,
Злодея по суду казнить – не грех.
Кто по закону казни лишь достоин,
Казни его, не бойся, будь спокоен.
Но если он семьей обременен,
Раскаявшись, пусть будет он прощен.
Преступник за вину свою в ответе,
Но не должны страдать жена и дети.
*
Ты войском обладаешь, сам ты смел,
Но не вводи войска в чужой предел.
Султан, в надежном замке отсидится,
А подданный несчастный разорится.
*
Сам узников расспрашивай своих,
Быть может, есть невинные средь них.
*
Когда у вас умрет купец чужой,
Забрать его богатство – грех большой.
Пятно бесчестья на султана ляжет,
Родня, умершего оплакав, скажет:
«Он, бедный, умер среди чуждых стран,
А все добро его забрал тиран!»
Помысли, мудрый, о его сиротах,
Подумай – нищета и голод ждет их.
Полвека в доброй славе можно жить
И делом низким имя омрачить.
Цари, что вечной славой засияли,
У подданных добра не отнимали.
А тот, кто отбирал,- грабитель он,
Будь он над всей вселенной вознесен.
Муж благородный в бедности скончался,
Он хлебом бедняков не объедался.
*
Слыхал я: некий повелитель был,
Из грубой бязи платье он носил.
Ему сказали: «О султан счастливый,
Китайские б шелка носить могли вы!»
«Зачем? Я добрым платьем облачен!
Шелк – это роскошь,- так ответил он.-
Харадж я собираю для того ли,
Чтоб наряжаться, в неге жить и в холе?
Когда, как женщина, украшусь я,
Угаснет доблесть ратная моя.
Когда бы суета владела мною,
Что стало б с государственной казною?
Не для пиров и роскоши казна -
Она для мощи воинской нужна».
*
Султаном обездоленная рать
Не станет государство охранять.
Коль враг овец крестьянских угоняет,
За что султан с крестьян харадж взимает?
И будет ли народ царя любить,
Коль царь страну не может защитить?
Когда народ, как яблоня, ухожен,
Тогда лишь урожай его возможен.
И ты его под корень не руби
И, как глупец, себя не погуби.
Тот подл, кто меч над подданным подымет,
Кто зернышко у муравья отнимет.
А царь, не угнетающий людей,
Награду примет от судьбы своей.
Ты пуще стрел остерегись рыданий
Людей под гнетом непосильной дани!
*
Коль можешь миром покорить страну,
Не затевай напрасную войну.
О смерти помни, мощь и славу множа.
Ведь капля крови царств земных дороже.
Джамшид великий как-то, я слыхал,
У родника на камне начертал:
«Здесь сотни сотен жажду утоляли
И, не успев моргнуть, как сон, пропали.
Мы покорили царства всей земли,
Но взять с собой в могилу не могли!»