Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - Степанцов Вадим Юрьевич (книги без регистрации .txt) 📗
Тут можно читать бесплатно Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - Степанцов Вадим Юрьевич (книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Русская осень(М.Шуфутинский)
Вновь по закату мчатся
Белые журавли.
Мы – двое иностранцев
В этой стране любви.
Нам осень подарила
Несколько теплых дней.
Ты прикоснись ко мне тишиной своей.
Припев:
А в заброшенном парке кружит листопад
И дрожит над рекою кленовый закат.
Загрустила небесная просинь.
Русская осень.
А в заброшенном небе пылится звезда
И опальные птицы летят в никуда.
Ничего друг у друга не просим.
Русская осень.
Гроздь праздничной рябины –
Синего неба гость.
Мы поздно полюбили.
Раньше не довелось.
Нам надо попрощаться.
Птицы летят на юг.
Мы замыкаем круг на ветру разлук.
Сокол Хабибулин(В.Никитин)
Космодром растаял в страшном гуле,
От огня расплавился металл.
Делегат планеты Хабибулин
На ракете в космос улетал.
Но, покинув облака земные,
Космонавт лицом ударил в грязь:
Он забыл родные позывные
В тот момент, когда пошел на связь.
Припев:
Земля, Земля, я – Хабибулин, кто я?
Земля, Земля, не слышу зов Кремля!
Земля, Земля, я рапортую стоя:
Я – Хабибулин, я забыл кто я!
И в тот же миг в наушниках зацокал
Высокий крик, идущий на таран:
-Ты сокол, ё-кэ-лэ-мэ-нэ, ты сокол,
Запомни, сокол, с-сокол ты, баран!
Через десять дней быстрее пули
Совершив полет вокруг Земли,
Делегат планеты Хабибулин
Приземлился от людей вдали.
Но когда вблизи краса земная
Заслонила свет небесных снов,
Он забыл, как Родина родная
Называет собственных сынов.
Припев:
Земля, Земля, я – Хабибулин, кто я?
Земля, Земля, не слышу зов Кремля!
Земля, Земля, я рапортую стоя:
Я – Хабибулин, я забыл кто я!
Я помню лишь, как в космосе высоком
Вокруг Земли кружился мой «Буран»…
-Ты сокол, ё-кэ-лэ-мэ-нэ, ты сокол,
Запомни, сокол, с-сокол ты, баран!
Ящерица-ночь(К. Кельми)
Сегодня выпал первый снег
Как расставанья верный знак,
А ты приснилась ночью мне
С дождем в распахнутых глазах.
Рефрен:
Не упрекай судьбу ни в чем,
У расставанья нет причин.
Твой взор был небом обречен
На этот первый снег в ночи.
Не упрекай судьбу ни в чем,
Ведь жар огня уходит прочь,
Aa И на горячее плечо
Вползает ящерица-ночь.
За горизонтом далеко,
Где умирают фонари,
Осенний факел облаков
Рождает зарево зари.
Рефрен:
Я привыкаю к тишине
Опустошенных синих глаз.
Ты никогда не снилась мне,
А вот сегодня – в первый раз.
Переводы
«ДНИ ВЕСНЫ»
Дуэт Пелагея и Бориса Моисеева
(на мотив “A.I.E. – it’s my Song” группы “Ottawan”)
ПРИПЕВ:
Ай-яй-яй, к нам весна
Ой-ёй-ёй, вновь пришла.
Неба голубизна
Нас пьянит, шалу-ла.
Ай-яй-яй, к нам весна
Ой-ёй-ёй, вновь пришла.
Нас дурманит она,
Вот такие дела.
ПЕРВЫЙ КУПЛЕТ
(Алсу):
Почему-то в дни весны
Мы сильнее влюблены,
Наяву мы видим сны.
Ах, какие дни!
Хороши они!
ПРИПЕВ.
ВТОРОЙ КУПЛЕТ
(Моисеев):
Радость хочется дарить,
Всех за всё благодарить,
И любить, любить, любить!
Это всё весна,
Ночью не до сна.
ПРИПЕВ
«ДОННА ЛЮБОВЬ»
Текст песни для ЛЕЩЕНКО и ЖАСМИН
на мотив Рикки и Повери «DONNA MUSICA»
ЖАСМИН:
Я помню ее в детстве,
Когда ночные звезды пели в вышине,
И не было чудесней,
Чем эта музыка в моем окне.
ЛЕЩЕНКО:
И не было прекрасней,
Чем эти струны звонкого дождя
И этот светлый праздник,
Когда впервые встретил я тебя.
ПРИПЕВ
(ВМЕСТЕ):
Донна, донна, донна Любовь
Струны сердца трогает вновь.
Донна, донна, донна Любовь,
Мне бы в небо вместе с тобой.
(вариант – Звезды ярче рядом с тобой)
Донна, донна, донна Любовь,
В небе бескрайнем звездный прибой.
Нежной песней первой любви,
Светом бездонным нас обними.
(вариант - Музыкой света нас обними)