Избранные стихи из всех книг - Киплинг Редьярд Джозеф (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗
И раскаянье навалится горой…
Пусть орган под самый свод возносит боль,
Я взметну тоску людскую до звезды!
Пусть врага зовет труба на смертный бой,
Я — бегу, смеясь меж бегства и беды.
Резкий голос мой не спутаешь ни с чем —
Неоконченная песнь надежд былых,
Издевательство над сущностью вещей
Скрыто в выкриках гнусавых струн моих!
День ли, день ли, день ли, день ли — день, да мой!
Кто послушает, а кто и прочь пойдет,
Но останется за мной снова слово, если в бой
Рота пушечного мяса насмерть прет!
Лира древних прародительница мне!
(О, рыбачий берег, солнечный залив!)
Сам Гермес не зря держал ее в огне,
Мой железный гриф и струны закалив.
И во мне запела мудрость всех веков,
Я — пеан
[73]
бездумной жизни, древний грек,
Песня истины, свободной от оков,
Песня чуда, песня юности навек!
Я звеню, звеню, звеню, звеню…
(Тот ли тон, о господин мой, тот ли тон?)
Цепью Делос — Лимерик
[74]
, звено к звену,
Цепью песен будет мир объединен!
Перевел В. Бетаки
Лайнер-как дама светская…**
Лайнер — как дама светская, которой на все плевать
Муж у нее — Большой Адмирал, он все добудет ей,
А вот морскому извозчику — сновать, не уставать
Он, знашь, как ты и я — весь век вертись среди зыбей!
Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад,
Туда сюда лавируем, размыкать бы беду!
Все крупные дела — потом. Пока что постоят,
А мы — туда сюда, — как слуги ждем на холоду…
Лайнер — как дама светская: отменный макияж,
А паче — что случись не так, ох, для нее позор!
Муж у нее Большой Адмирал, не ей, а нам — каботаж,
Таскать всё грузы не перетаскать — иначе под забор.
Лайнер — как дама светская — путь ее краток и прям,
Мужик ее Большой Адмирал, он рядом с ней всегда,
А морскому извозчику — худо ему, болтаться по морям
И грузы таскать не перетаскать, а то, глядишь, беда!
Лайнер — как дама светская и если вдруг война,
Муж у нее Большой Адмирал — сидеть уж дома ей,
Морскому извозчику — нет, шалишь, не та судьба дана:
Он ведь не Гордость Англии, — воюй среди морей!
Лайнер — как дама светская, не грех и опоздать,
Муж у нее Большой Адмирал — сражаться не с руки,
За дом родной и за друзей мы будем воевать,
И грузы будем доставлять, трудясь, как ишаки.
Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад,
Туда сюда лавируем, размыкаем беду!
А крупные дела — потом. Пока что постоят,
И дом и друзья, как слуги — подождут на холоду…
Перевел В. Бетаки
Якорная**[75]
Раз-два взяли! На скрипучий кабестан
[76]
нажмем дружнее.
Так держать! Да подтяните, чтоб на брашпиль
[77]
весь канат,
Грот
[78]
поднять! Распущен стаксель
[79]
? Крепче принайтовить
[80]
реи,
Взятку морю — ну-ка за борт, как обычаи велят!
Ах, прощай, ах, прощай, мы опять идем в моря,
К черту ром, да и девчонку прочь с колен — отплывай!
«Торопись — кричит нам ветер, — все не зря, все не зря,
Поспеши, пока попутный! Раз-два-три — не зевай!
Если снова хочешь в гости к тетке Кэрри
[81]
,
Так не мешкай, собирайся к тетке Кэрри,
Где цыплят своих бедовых кормит в море тетка Кэрри
Прощай!
Раз-два, взяли, подтяни еще чуток, прочисти клюзы,
Грязь мы в гавани оставим, не тащить же за собой!
Много ль надо нам балласта? Отправляемся без груза,
А пока что правый якорь повисит пусть над водой.
Берег свой увидим снова через год, через год,
А теперь в последний раз подымем якоря мы
Раз-два взяли, не зевай, ну еще — поворот
Рваным кливером расплатимся с землею за моря мы!
Раз-два, взяли! Ну — на брашпиль, ну, еще разок, сильнее,
Так держать! И выбрать фалы. Эй, шлюп-балку