Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Поэзия и драматургия » Поэзия » Мисливці на снігу. Вірші і поеми - Москалець Костянтин (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Мисливці на снігу. Вірші і поеми - Москалець Костянтин (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мисливці на снігу. Вірші і поеми - Москалець Костянтин (книги полностью бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Два вірші, які довший час вважалися втраченими, проте їх зберіг Юрко Саєнко

І
Забутий присмак валідолу
і краплі крові вправно летять
— уже сніжинками —
додолу
д о д о м у
палаючі ясла — хлів золотий
зелена — гірка
рана —
ріка
д о д о м у
смерть — без початку — і без кінця
непрочитані — і вино
від якого відмовився ще за життя
так само у липні
д о д о м у
гріхи — багато — багатство
самотність — братство
айстри — коні
мовчання-і-листування
д о д о м у
і панна — забута ущент —
для якої писалися вірші
співалися: «авонаавона» —
зривалися — сніжні — бездомні
д о д о м у
ще перестук електрички:
порожній тамбур театр —
і табір — і ворожіння —
за сиґарету — забуте і збуте
віщування одруження без одужання:
примхи: невиспаність: усвідомлення
без розуміння
збайдужіння
забування
я  х о ч у  д о д о м у
ІІ
Зелені вогнища горять удосвіта улітку
над ними небеса сіріють і мовчать
спокута стародавніх снів приводить нас сюди —
до білосніжного каміння
хоча далеко до наступної зорі
але вона в тобі проміння має
як та сосна — коріння у землі
Сестра Сосна
Сестра Зоря
Сестра Марія
своїм терпінням підіймаєш
благеньке тіло зроблене з піску
із голосу і тіні
і тіло вчиться святості а ти
шукаєш ночами прозору плащаницю
яку давно колись приготували звірі
з обличчями людей і звичками людей

* * *

Віхті Сад

якби заглянуть уночі     до кінутой хати
скіки разних чудасій     можна б там узнати
он покойний дід седить —     Царствіє Небесне
сіть плете і не засне     на другую весну
радом баба з рогачом     пораєцця дуже
а шо лампа не горить     дак їй і байдуже:
наче в доброго кота     сяють карі очі
при-Чаїлись по кутках     разні поторочі
а надворі сніг іде     і неде нима людей
бо всі люде у силі     вже поснули трударі
тіки я один тиняюсь     дурний да безумний
босі ноги задубіли     да клацають зуби
за пазухой кусок хліба     що вкрав у собакі
і Библія да ни вся —     скурив на цигаркі
думаю простить за це     мине Ісус може
бо вин ловкий наш Господь —     схоче ще й поможе
полин звізда палає     а я люблю тибе
нищасний мий Израїль     прогнівивший небес
дід седить мине до себе     не пуськає в хату
каже шо такіх по сьвіту     лазе нас багато
я їх правда не сьтрічав     а тоб усі разом
ми б построїли собі     хату з пирилазом!
вітер виє цвіте вишня     а я пропадаю
а маленьке кузенятко     на скрипочку грає
Віхта жинка милосердна     дай їй Бог здоровія
вона бідним помагає     а ми її любим
як та рибка золота     дивицця за нами
народилася собі     сімнаццятого марта

* * *

            Cur male scribis? [4]
Доволі смарагдової завірюхи, доволі блиску;
пливуть непереможні кораблі,
із палуб янголи печальні і веселі драби
в киплячу воду сиплють завтрашні троянди.
            Cur male scribis?
Коханки з берегів гаряче і червоне п’ють вино,
бредуть по вулицях, засмучені і чисті,
дрімають в італійських ресторанах,
шукають, захлинаючись, веселощів — чи мови?
            Cur male scribis?
Де твої перли?
Невже коти, які живуть у гіацинтах,
не допоможуть нам знайти бодай одну
вузеньку вуличку в цій ночі без любові?
            Cur male scribis?
Котре ж прокляття — чи закляття — чи вино —
ключем до брами виявиться взимку?
Коли підводні сотворіння грім почують?
На дно засніжене поволі опускаються і там
неквапно розпускаються троянди; їхній дим
струмує із води в блискуче небо, витерте на згинах;
печальні драби, янголи веселі
пливуть поміж шумуючих сузір’їв,
де бігають коти, де в’януть гіацинти,
де змучені коханки повертаються
в порожні номери; за вікнами у них
палають смітники і єретuики.
Bene scribere debent. [5]

Amor fati

Я часто думаю, чому ти так самотня, —
одна з найкрасивіших доль у світі;
ці сірі очі, пильні, сумовиті, —
чому ви не знаходите нікого, крім дзеркал,
а в дзеркалах — себе і суть свою подвійну,
ледь-ледь прикриту флером абсолюту,
росою часу,
            інеєм чекання,
                        терпінням дзвону — як іще,
О, як іще мені тебе назвати?
А може, так і треба? Може, ти
загинеш як сніжинка на долоні,
коли чиєсь тепло зруйнує цю самотність?
І, може, ця самотність — лише форма
твоєї ідентичності п'янкої?
І та любов, яка тебе знайде —
тебе ж і знищить?
Я люблю тебе.
вернуться

4

Чому погано пишеш? (латин.).

вернуться

5

Мусиш писати добре (латин.).

Перейти на страницу:

Москалець Костянтин читать все книги автора по порядку

Москалець Костянтин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мисливці на снігу. Вірші і поеми отзывы

Отзывы читателей о книге Мисливці на снігу. Вірші і поеми, автор: Москалець Костянтин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*