(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») - Неруда Пабло (бесплатные версии книг .txt) 📗
Тут можно читать бесплатно («В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») - Неруда Пабло (бесплатные версии книг .txt) 📗. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...»)
Автор
Жанр
Дата добавления:
18 март 2020
Количество просмотров:
111
Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») - Неруда Пабло (бесплатные версии книг .txt) 📗 краткое содержание
(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») - Неруда Пабло (бесплатные версии книг .txt) 📗 - описание и краткое содержание, автор Неруда Пабло, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybrary.info
(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») читать онлайн бесплатно
(«В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали...») - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неруда Пабло
В сумерках ты вплываешь облаком в мои дали,
твой цвет и форма такие, какими я их творю.
Твои медовые губы моими, моими стали,
а стаи моих желаний жизнь обживают твою.
Лампой моей души я ноги тебе румяню,
на губах твоих слаще стократ мой горький настой:
как ты мила моему неприкаянному желанью,
жница моих напевов, навеянных темнотой!
Ты моя, ты моя, кричу в вечерней прохладе,
голос мой вдовый с ветром уносится на закат.
Ныряльщица, твой улов, похищенный в моём взгляде,
делает остекленелым твой полуночный взгляд.
В сетях напевов моих ты — как пленница птица,
мои напевные сети просторны, как вышина.
Над омутом твоих глаз душа моя рада родиться,
в омуте твоих глаз — начало державы сна.
© Перевод с испанского П. Грушко, 1977