Леонарда
Отон
Одни стихотворенья.
Но преизящные сужденья
И превозвышенная цель.
До гроба он умел страдать,
Он был, как я, любви подвижник.
Леонарда
Вы кто – влюбленный или книжник?
Отон
Я затруднился бы сказать.
Вот – стихотворцы. Толстый том,
Но полный вздору, так и знайте.
Леонарда
Того, что плохо, не давайте.
Отон
Есть лучшее во мне самом.
Леонарда
Отон
Жажда верить, обожать,
Все бросить в жертву нежной власти…
Леонарда
Здесь выбор книг иль сцена страсти?
Отон
Я затруднился бы сказать.
Марта
Явление четвертое
Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами.
Валерьо
Леонарда
(в сторону)
Понятно и без лишних слов,
Что эти люди сговорились.
Тот и другой, всего скорей,
Войти обманом пожелали,
Пришли в костюмах, постучали
И сняли маски у дверей.
(Марте.)
Послушай, Марта, где же он,
Мир моего уединенья?
Марта
(Леонарде, тихо)
Леонарда
(Марте, тихо)
(Громко.)
Дом прямо в площадь превращен!
Валерьо
(в сторону)
Как? Здесь Отон? Помилуй Бог!
Отон
(в сторону)
Валерьо? Вот так так! Скажите!
Леонарда
Валерьо
О, с чем хотите!
Все, все кладу у ваших ног!
Леонарда
Посмотрим. Это что за лист?
Валерьо
Адонис, писан Тицианом [22],
Который дал пример всем странам,
Как величайший портретист.
Адонис, друг Венеры нежной!
Когда б я мог сравняться с ним
Он умер счастлив и любим,
Я гибну в муке безнадежной.
Или вот этот. Неужели
Он ваши взоры не пленил?
Писал Урбинский Рафаил,
И резал на меди Корнелий.
Мартин де Вос, отрада глаз.
Вот Федерико; ведь чудесно!
Леонарда
Мне это все неинтересно.
А нет божественных у вас?
Валерьо
Есть, как же! Высшего разбора.
Вот: свадебное торжество.
Леонарда
Валерьо
Вы не хотите? Ах, сеньора!
Ведь вы окружены толпами,
Которым снится ваше «да».
И вот один проник сюда,
Идальго, покоренный вами,
Ваш раб, Валерьо, облачен
В одежды низменного званья.
Отон
Раз начинаются признанья,
То здесь имеется Отон.
Я кавальеро, я богат,
Люблю, готов ума лишиться…
Леонарда
Кто мне поможет расплатиться
За этот милый маскарад?
Ола!
Явление пятое
Те же и двое слуг.
Первый слуга
Леонарда
Сей же миг
Обоих этих с их товаром…
Отон
Хотите, так берите даром;
Не жалко нам гравюр и книг.
Леонарда
Ну, поскорей! Чего вы ждете?
Валерьо
Леонарда
Вы мне постыдные листы,
Дурные книжки продаете?
Их надо в палки гнать отсюда.
Валерьо
Полегче, мы уйдем и сами.
Отон
Посметь так обращаться с нами!
Второй слуга
Первый слуга
Там у дверей какой-то третий
С духами и с помадой ждет.
Второй слуга
Ну, поживей, честной народ!
Валерьо
О, вы жесточе всех на свете!
Леонарда
Заприте двери на засовы!
Беда тому, кто постучит!
Валерьо
(Марте, тихо)