Двое на качелях - Гибсон Уильям (библиотека электронных книг .txt) 📗
Гитель в кухне зажигает газ, ставит на плиту кастрюльку с молоком.
Кажется, я староват для вас. Мне больше подойдет кола.
Гитель: В кока-коле есть кофеин, лучше пиво.
Джерри: В каком смысле оно лучше?
Гитель: Оно как-то успокаивает. Вы за обедом выпили три чашки черного кофе, поэтому кола для вас…
Джерри: Ради бога, не надо меня нянчить! Меня и так уже занянчили!
Гитель, пораженная его резким тоном, выходит из кухни.
Давайте колу, и будь что будет.
Гитель: Вы сказали, что плохо спите по ночам. Сегодня не будете спать совсем. (уходит в кухню)
Джерри (обдумав ее слова, сухо): Бессонница не украшает жизнь. Если вы ручаетесь, что от пива я засну, тащите пиво.
Гитель (на пороге кухни): Слушайте, давайте начнем сначала и решайте сами. Кока-кола или пиво?
Джерри: Теплое молоко.
Гитель: Ох, перестаньте!..
Джерри: Нет уж, это дело серьезное. Легкомыслию здесь не место.
Гитель, качая головой, скрывается в кухне. Джерри оглядывает комнату.
Гитель (из кухни): А что у вас за кровать, на которой вам не спится?
Джерри: Кушетка, купленная в лавке Армии Спасения за восемь долларов.
Гитель: Ну так, Господи, ничего удивительного! Посмотрите на мою кровать. (подходит к двери и указывает кружкой на тахту)
Джерри внимательно смотрит.
Знаете, сколько я отдала за один матрац? Пятьдесят девять монет. Высший сорт.
Джерри: Мда. Шесть прекрасных футов в длину, а в ширину места хватит на двоих, не правда ли?
Гитель: Вот уж без чего не могу обойтись, так это без удобной кровати. Вам непременно нужно завести себе удобную кровать. (идет в кухню) Как никак в кровати мы проводим треть жизни.
Джерри (холодно): Судя по этому подсчету, вы ведете весьма аскетическую жизнь.
Гитель: Почему это? А! Ну ладно, полжизни.
Джерри (заинтересованно): Вот как? Гм… Ну а я почти все ночи провожу на здешних мостах, похожих на бриллиантовые брошки. Я не могу тратить пятьдесят долларов ради удобства клопов.
Гитель: У вас клопы? (входит с озабоченным лицом, неся коробку печенья и две кружки с молоком; одну дает Джерри)
Джерри: Да. Вдобавок ко всему, что не дает мне спать по ночам.
Гитель: Вы безработный, Джерри?
Джерри (разглядывая молоко в кружке): Я-то знаю, почему должен пить это, ну а вы почему?
Гитель: О, у меня язва. (указывает на живот) Двенадцатиперстной кишки.
Джерри: Серьезно?
Гитель, пожав плечами, кивает головой и усаживается на тахту, подобрав под себя ноги.
Мне казалось, что язва у женщин отошла в прошлое вместе с двухместными велосипедами. Я думал, в наше время она бывает только у мужчин.
Гитель (философски): Вот видите, а у меня она есть.
Джерри: Чем же это объяснить — вы старомодны или невежественны?
Гитель: Ну, это дела не меняет.
Джерри: Как сказать. От этого зависит, например, допью ли я молоко и уйду или останусь у вас ночевать. (искоса смотрит на Гитель)
Та отвечает ему спокойным взглядом. Оба откровенно глядят друг на друга.
Гитель: Вы в самом деле хотите повернуть дело так?
Джерри: В том-то и вопрос. Если б знать, куда повернуть. А то я часами топчусь на месте. (подходит к манекену и резко меняет разговор, чем окончательно сбивает Гитель с толку. Тон его сух и небрежен) Кстати, о летучих мышах — это что такое?
Гитель: Балетный костюм. Одна знакомая девушка будет танцевать в воскресенье на утреннике общества морального самовоспитания.
Джерри: А от пояса и дальше она будет совсем голая, эта ваша знакомая?
Гитель: Что вы, она наденет трико.
Джерри: А, это удачная мысль. (подходит к швейной машинке) Значит вы живете на этот нескромный заработок?
Гитель (неуверенно): М-м… Наполовину.
Джерри: Почему только наполовину?
Гитель: Потому что работы мало.
Джерри (разглядывая фотографии на стене): Надо шить костюмы подлиннее, только и всего. Ага, акробаты! Кто эта смуглая красавица в судорогах?
Гитель: Это я.
Джерри: Вы?
Гитель: Да, а что вас удивляет? Я танцую.
Джерри: Понятно. Просто у меня сложилось впечатление, что балет вас не устраивает. Либо, наоборот, вы — его.
Гитель (возмущенно): Ничего подобного! Я танцовщица! Вы шутите, я столько лет занимаюсь у самого Хосе!
Джерри: У какого Хосе?
Гитель (изумленно): Вы что, притворяетесь?
Джерри: Иногда. Значит это вы в своем натуральном виде?
Гитель: Конечно, не зря же я платила по семь пятьдесят за урок.
Джерри: А этот Мистер Америка — ваша последняя ошибка?
Гитель: Кто-кто?
Джерри: Ваш муж.
Гитель: Да нет, это не он. Уолли был у меня так недолго, что не успел сняться. Это Ларри.
Джерри (глубокомысленно): А, теперешняя ошибка. (рассматривает фотографии) А вот тут вы еще больше в натуре. У вас в самом деле такие хорошенькие ножки?
Гитель: Ну да! То есть были раньше, до болезни, теперь-то я здорово похудела.
Джерри (став на цыпочки, чтобы лучше разглядеть фотографию): От этой вашей старомодной язвы? Тут, кажется, даже и ее можно разглядеть.
Гитель: Нет, от язвы как раз поправляешься. Ведь надо есть шесть раз в день, с ума сойти. Когда у меня было последнее желудочное кровотечение, я прибавила восемнадцать фунтов. Я дивно выглядела.
Джерри оборачивается к ней, нахмурясь.
Это все говорили!
Джерри: Пос-лед-не-е кровотечение.
Гитель: Да, надеюсь, последнее. А то ведь и крови не напасешься.
Джерри: Это не шутки. Сколько раз это у вас было?
Гитель: Два. И надо же, когда у меня был такой цветущий вид, как никогда в жизни, меня вдруг — бац! — кладут на операцию.
Джерри: Язва?
Гитель: Аппендицит! (смущаясь под его пристальным взглядом, смеется) Так что видите, сколько у меня дефектов в организме!
Джерри (после паузы поднимает кружку с молоком): За ваш организм без аппендикса. Я против излишеств. (пьет молоко)
Гитель (весело засмеявшись, тоже отпивает из кружки): Ну вот, теперь все мои болезни вам известны. Расскажите о своих.
Джерри: О моих? У меня их нет.
Гитель: Как вас угораздило сломать ногу в пяти местах?
Джерри: Ах, ногу!.. Она сломалась от горя. (осушив кружку, подходит к радиоприемнику. Включает его, смотрит на зеленый глазок, выключает, и, вынув сигарету, принимается шагать по комнате)
Гитель: Знаете что — перестаньте метаться, сядьте и успокойтесь.
Джерри круто оборачивается, но она предупреждает его возражения.
Я не собираюсь вас нянчить, просто это действует мне на нервы.
Джерри (сухо): Я могу находиться лишь в двух состояниях, второе — полуобморок. Между прочим, последнюю женщину, которая предложила мне сесть и успокоиться, я потом не мог привести в чувство девять лет. (садится на стул поодаль и снимает обертку с сигареты)
Гитель (смотрит на него во все глаза): Кто была эта женщина?
Джерри: Ее имя выскочило из моей памяти. Но дело не в этом, а в том, как мы с вами решим.
Гитель: Что решим?
Джерри: Оставаться мне у вас или нет. Я благодарен вам за приглашение, но не уверен, стоит ли вам настаивать. С другой стороны, здесь очень мило, а я не могу сослаться на то, что уже куда-то приглашен.
Гитель (не сразу): Я вас не пойму, Джерри.
Джерри: Это только так кажется. Обычно меня понимают сравнительно легко.
Гитель: Сначала вы долго на могли решить пригласить меня обедать или нет, а потом вдруг — бац! — в постель. Зачем вы так, это же пустая болтовня!