Дон Алонсо
Мы понимаем, в чем наш долг,
И никому бы не посмели
Мешать в столь благородном деле:
Пред дамой звон клинков умолк.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и дон Луис.
Дон Педро
Дон Луис
Дон Педро
Дон Луис
Несчастный, давший жизнь девице,
Чтоб с ней сегодня распроститься
Навеки.
Дон Педро
Дон Луис
Увы!
О, если бы земные недра
Разверзлись, поглотив меня
С моим бесчестьем вместе, я
Себя счастливцем счел бы, Педро!
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Кто с нами — он не должен знать.
Молчите, что бы ни случилось!
Дон Педро
(к Эрнандо, тихо)
(Дону Луису.)
В чем же провинилась
Сеньора?
Дон Луис
Вам могу сказать.
Меня встревожили изрядно
Поступки дочери моей,
И я решил, чтоб было ей
Грешить отныне неповадно,
Ее на время поселить
К ее двоюродной сестрице:
Вот у кого должны учиться
Все девушки, как надо жить!
Моя племянница Хуана —
Всех женских качеств образец.
Уж был бы жив ее отец,
Он жертвой бы не стал обмана!
Я думал: нет теперь причины
Мне трепетать за нашу честь,
И вдруг ее встречаю здесь
В сопровождении мужчины!
На попечение святой
Сдав дочку, ожидал я чуда,
Но вышло все из рук вон худо,
Хоть у Хуаны нрав крутой.
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Уж там святая — не святая,
А тоже может начудить:
По улицам ночным бродить
Пустилась в дождь, от страсти тая!
Дон Педро
Да, трудно быть отцом прелестной
И юной девушки, сеньор,
Но это долгий разговор,
Да и едва ли здесь уместный.
А госпоже моей Хуане,
Конечно, горе причинит
Побег ее сестры.
Донья Хуана
(про себя)
О стыд!
Я умираю! Я в капкане!
Дон Луис
Ужель, живя с Хуаной рядом,
Ты научиться не могла
Не причинять мне столько зла?
Дон Педро
(про себя)
(Дону Луису.)
Сеньор! Здесь холодно и грязно,
Я даму провожу домой.
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Святая-то и есть прямой
Источник всякого соблазна!
Дон Педро
(дону Алонсо и дону Хуану)
Сеньоры! Благородной даме
Угодно было попросить
Моей защиты. Проводить
Ее обязан я. А с вами
Продолжим мы наш спор, когда
Я возвращусь, — немного позже.
Дон Алонсо
Дон Хуан
Дон Хуан, дон Алонсо, дон Педро, донья Хуана и дон Луис уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Эрнандо один.
Эрнандо
Ишь как выходит, господа:
Злым и почет и уваженье,
А добрых всяк еще корит.
Вот что за чудеса творит
С девицами пренебреженье!
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Беатриса, Леонора.
Беатриса
Вот был бы недурной конец
Всем планам нашей недотроги,
Когда бы ночью на дороге
Ей повстречался мой отец!
Леонора
А если мы сейчас закроем
Дверь изнутри? Нет! Озверев,
Она на мне сорвет свой гнев.
Тогда весь дом простись с покоем!
Беатриса
Зачем? Не стоит ей нарочно
Преграды ставить. Наш черед
Ей отомстить еще придет:
Ведь и она не беспорочна.
Леонора
Что там за шум? Стучатся к нам
В дверь с улицы… Я холодею!
Беатриса
О боже! Что случилось с нею?
Спустись и посмотри, кто там.
Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Беатриса одна.
Беатриса
Как страшно! В случае провала
Она убьет меня! Исус!
Спаси ее! Я вся трясусь!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Беатриса, Леонора.
Леонора