Селья
Гарсеран
Селья
Гарсеран
(дону Хуану)
Дон Хуан
Надеюсь, буду скоро,—
Пусть улыбнется та сеньора,
Которая сейчас грустна.
Гарсеран
Тяжелая у вас работа
И невеселые дела,—
Она отставку вам дала?
Ее сманил, наверно, кто-то?
Марин
Дурак попал не в бровь, а в глаз!
Гарсеран
Пускай сюда придет больная.
Я не могу смешить, не зная,
За что она не любит вас.
Дон Хуан
Гарсеран
Дон Хуан
Гарсеран
Никак.
Я шут гороховый, дурак,
Я до чужих обедов лаком,
А больше знать вам ни к чему.
Дон Хуан
Шут! Отвечай без глупой блажи!
Марин
Он — Паблос, мой племянник, я же,
Хуан Викарио, ему
Решился дать образованье,—
К наукам у него призванье,—
В колехио.
Дон Хуан
Сюда идет
Та, что ко мне, увы! сурова —
Быть может, шутовское слово
Ее, жестокую, проймет.
Поговори с ней полюбезней
И объясни ей мой недуг.
Гарсеран
Вы совершенно правы, друг:
Смех лечит от любых болезней.
Я знаю множество микстур
От несваренья, от чесотки,
Но равнодушие красотки
Излечит только балагур.
Марин
Ну, Паблос, я тебя покину,—
Ты будешь тут и сыт и пьян.
Гарсеран
Рисело
(дону Хуану)
Сеньор! Скажите господину
Октавио про наш приход.
Дон Хуан
Гарсеран
(к Рисело и Херардо)
Эй, возвращайтесь непременно!
Рисело
Гарсеран
Рисело и Херардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Селья, дон Хуан, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Фульхенсья
Поверьте, дон Хуан: мне стыдно!
Дон Хуан
Гарсеран
Вот-те раз!
Гайферос этот любит вас? [140]
Надеялся на брак, как видно,
Но получил от вас отказ?
Фульхенсья
Дон Хуан
Гарсеран
Дон Хуан
Селья
Презренный шут
Внезапно оказался тут,
Поэтому ей стало худо.
Марин
Ну, не такой уж он урод,
Чтоб падать в обморок…
Селья
Ах, надо
Ей дать немного лимонада!
Гарсеран
Вина, вина ей влейте в рот!
Дон Хуан уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Селья, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Селья
Очнись, Фульхенсия, сестрица!
Гарсеран
Марин
Гарсеран
Я не шут!
Ты видишь сам, что здесь творится.
Марин
Гарсеран
Марин
Гарсеран
Мой вид ей показался странен…
Марин
(Селье)
Сеньора! Я простой крестьянин,
Но знаю заговор один.
Селья
Марин