Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Языкознание » Латинский язык - Кондратьев Дмитрий Валерьевич (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗

Латинский язык - Кондратьев Дмитрий Валерьевич (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Латинский язык - Кондратьев Дмитрий Валерьевич (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗. Жанр: Языкознание / Учебники / Иностранные языки / Медицина. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -algia (odont-, nyct-, mast-, arthr-, angi-, acro-, hypo-, a-)

2. -uria (a-, py-, lip-, azot-, nyct-, haemat-, calci-, bilirubin-)

3. -aemia (a-, py-, ur-, lip-, azot-, hydr-, hyper-, bacteri-, protein-, hyper/calci-)

4. -pathia (a-, rhino-, angio-, arthro-, hyper-, masto-, meteo-, nephro-, osteo-, broncho-, oesophago-, encephalo-, osteo/arthro-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

асиалия, спондилодиния, остеопатия, никталгия, липемия, нефропатия, гидремия, гематурия, остеоартропатия, цефалгия, гипосиалия, никтурия, энтеропатия, артралгия, проктодиния, липурия, лимфорея, ангиалгия, гиперпатия, прокторрагия, мастопатия, гипохолестеринемия, гиперкальциемия, апатия, лейкоцитурия, гиперемезис, мастодиния, гастропатия, геморрагия, гематемезис, одонталгия

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. зубная боль;

2. боль в области молочной железы;

3. наличие крови в моче;

4. водянка головного мозга (головы);

5. малокровие (а-);

6. (повышенное) содержание воды в крови;

7. головная боль;

8. увеличенное кровенаполнение;

9. кровавая рвота;

10. безразличие к окружающим лицам и событиям;

11. общее название заболеваний носа;

12. кровотечение из прямой кишки;

13. выделение слизи из носа;

14. боли в конечностях;

15. общее название заболеваний суставов;

16. аномалия развития: отсутствие головы;

17. пониженная секреция слюны;

18. боль в области позвоночника.

1.5 Понятие о многословных латинских клинических терминах

Наряду с однословными клиническими терминами, представляющими собой производные слова, образованные из греческих терминоэлементов, в медицинской практике широко используются многословные клинические термины, обозначающие названия болезней и патологических состояний, медицинских манипуляций, оперативных вмешательств и др. Во многих странах в медицинской документации диагнозы указываются, кроме родного языка, также и на латинском языке.

Всемирная Организация Здрвоохранения разработала три основных классификации, в которых приводятся такие названия:

• Международная классификация болезней (International Classification of Diseases (ICD);

• Международная Классификация Функционирования, Ограничений жизнедеятельности и Здоровья (International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF);

• Международная классификация медицинских услуг (International Classification of Health Interventions (ICHI).

В данном пособии используются, в основном, латинские названия болезней и патологических состояний из ICD-10 – Международной классификации болезней 10 пересмотра (МКБ-10).

Цель обучения многословным медицинским терминам – научиться переводить с латинского на русский и с русского на латинский многословные термины, обозначающие диагнозы, болезни, патологические состояния и медицинские манипуляции.

Грамматическая структура многословных латинских клинических терминов определяется уже знакомыми Вам из анатомического цикла правилами латинской грамматики.

1.6 Латинские названия болезней системы кровообращения – morbi systematis circulatorii

Выучите лексический минимум:

acquisitus, a, um

приобретенный

acutus, a, um

острый

angina pectoris (instabilis)

стенокардия (спонтанная, нестабильная)

aorticus, a, um

аортальный

atrioventricularis, e

предсердно-желудочковый

chronicus, a, um

хронический

congestivus, a, um

застойный

defectus, us m

дефект

dissociatio, onis f

блокада

embolia, ae f

эмболия (закупорка)

fasciculus (i m) His

пучок Гиса

febris, is f

лихорадка, жар

gradus (us m) primus (us, a, um), secundus (us, a, um)

первая (вторая) степень

hypertrophicus, a, um

гипертрофический

infarctus (us m) myocardii (myocardium, i n)

инфаркт миокарда

infectiosus, a, um

инфекционный

insufficientia, ae f

недостаточность

interventricularis, e

межжелудочковый

ischaemicus, a, um

ишемический

mitralis, e

митральный

morbositas, atis f

поражение, болезнь

morbus, i m

болезнь

prolapsus, us m

пролапс, выпадение

purulentus, a, um

гнойный

rheumaticus, a, um (non rheumaticus)

ревматический (неревматический)

septicus, a, um

септческий

totalis, e

полный

transmuralis, e

трансмуральный (захватывающий все слои стенки сердца)

tricuspidalis, e

трёхстворчатый

valva, ae f

клапан

NB!

В лексический минимум не включались слова, имеющие интернацио-нальный характер, это

• существительные на -ит – им соответствуют в латинском языке слова на – itis (это существительные 3 склонения женского рода) – endocarditis

• существительные на -оз – им соответствуют в латинском языке слова на – osis (это существительные 3 склонения женского рода) – sclerosis

• существительные на -ия – им соответствуют в латинском языке слова на -ia (это существительные 1 склонения женского рода) – cardiomyopathia

1.7 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

insufficientia cordis, febris rheumatica, insufficientia valvae mitralis rheumatica, morbus ischaemicus acutus, pericarditis rheumatica acuta, infarctus myocardii acutus, morbus cordis rheumaticus acutus, embolia vasorum pulmonalium, stenosis valvae aortae rheumatica, pericarditis acuta (infectiosa, purulenta), dissociatio atrioventricularis gradus primi, endocarditis rheumatica acuta, morbositas valvae mitralis non rheumatica, myocarditis rheumatica acuta, stenosis valvae tricuspidalis, prolapsus valvae mitralis, cardiomyopathia hypertrophica, dissociatio rami anterioris cruris sinistri fasciculi His, defectus septi cordis acquisitus, angina pectoris instabilis

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

острая сердечная недостаточность, дефект межжелудочковой перегородки, гнойный перикардит, предсердно-желудочковая блокада первой степени, острая кардиомиопатия, острый (инфекционный, септический) миокардит, недостаточность митрального клапана, эмболия легочных сосудов, острый инфаркт миокарда, острая стенокардия, ишемическая болезнь сердца, острый ревматический эндокардит, ревматическая лихорадка, острый ревматический перикардит, митральный стеноз, острая ревматическая болезнь сердца, пролапс митрального клапана

Перейти на страницу:

Кондратьев Дмитрий Валерьевич читать все книги автора по порядку

Кондратьев Дмитрий Валерьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Латинский язык отзывы

Отзывы читателей о книге Латинский язык, автор: Кондратьев Дмитрий Валерьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*