Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Языкознание » Правила русской орфографии и пунктуации - Автор неизвестен (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗

Правила русской орфографии и пунктуации - Автор неизвестен (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Правила русской орфографии и пунктуации - Автор неизвестен (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

Новому правилу предлагается подчинить написание сложных прилагательных, образованных от двусловных (раздельно пишущихся) географических названий: ср., с одной стороны, великоустюгский, новозеландский, латиноамериканский, где в первой части сложных прилагательных нет суффикса, а с другой, южно-американский, нагорно-карабахский, горно-алтайский, набережно-челнинский, сергиево-посадский и т. п., где такой суффикс имеется. Влияние фактора суффикса в первой части таких сложных прилагательных давно обнаруживалось в написании составных географических наименований; входящие в их состав сложные прилагательные при наличии в первой части суффикса писались через дефис и с двумя прописными буквами, напр.: Западно-Сибирская низменность, Восточно-Китайское море, Южно-Африканская Республика, Горно-Алтайская автономная область (старое название), Гаврилово-Посадский район (от Гаврилов Посад), Камско-Устьинский район (от Камское Устье, поселок), но: Малоазиатское нагорье, Великоустюгский район, Старооскольский район, Краснопресненский район и т. п. (в то же время не в составе географических наименований все такие прилагательные писались слитно). Теперь прилагательные с суффиксом в первой части предлагается писать единообразно — через дефис вне зависимости от того, употреблены они в составном наименовании или нет.

15) §81, п. 1. Писать слитно прилагательные, образованные от раздельно пишущихся личных имен, типа вальтерскоттовский, роменроллановский, жюльверновский, маоцзэдуновский. Такое написание фактически уже устоялось, абсолютно преобладает в практике письма (вопреки рекомендации писать их через дефис, содержащейся в своде 1956 г., §81, п. 1).

16) §86, п. 3, примечание 1. Писать через дефис местоимение друг-друга, являющееся фактически единым словом, хотя и пишущееся до сих пор раздельно. Оно относится к классу местомений-существительных и составляет особый их разряд — взаимно-возвратное местоимение (см., например, энциклопедию «Русский язык», 1997, статьи «Местоимение» и «Возвратные местоимения»). Все грамматические особенности объединяют это слово с другими местоимениями-существительными, ни одно из которых (в беспредложных формах) не пишется раздельно. Как и у слов себя, некого, нечего, у слова друг-друга нет формы именительного падежа; как и у слов кое-кто, кое-что, никто, ничто, некого, нечего, в предложно-падежных сочетаниях предлог вставляется внутрь этого слова, первая же часть его остается неизменной: ср. друг с другом, друг о друге и кое с кем, кое о чем, ни у кого, ни с чем, не на кого, не в чем и т. п. Предлагаемое дефисное написание слова друг-друга, сближающее его орфографически с местоимениями с первой частью кое- делает весь класс местоимений-существительных единообразным не только грамматически, но и орфографически.

17) §103, примечание. Изменения последних лет, происшедшие в общественном осознании священных понятий религии, потребовали включения в новый свод особого раздела «Названия, связанные с религией». В основе его — практика употребления прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и установившаяся в современной печати, — например, в словах Бог, Господь, Богородица, в названиях религиозных праздников, священных книг и др. Однако вводятся существенные уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией (напр.: ей-богу, не бог весть что, не слава богу «неблагополучно», междометия боже мой, господи и т.п.), об употреблении прописной буквы в названиях праздников, связанных с церковным праздничным циклом, — таких, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.

18) §105-106. В официальных названиях органов власти, учреждений, обществ, научных, учебных и зрелищных заведений, политических партий и т.п. писать с прописной буквы всегда только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), напр.: Всемирный совет мира, Государственная дума, Российская академия наук, Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Тем самым отменяются директивные рекомендации старого свода, согласно которым предлагалось писать с прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза (напр.: Верховный Совет, Совет Министров СССР, Советская Армия и Военно-Морской Флот), а во всех других названиях центральных учреждений и организаций писать с прописной буквы только первое слово (напр., Министерство иностранных дел СССР: см. свод 1956 г., §§105-106).

19) §95, примечания 6, 7. Писать со строчной буквы любые названия должностей и титулов, а прописную букву использовать при именовании высших государственных должностей и титулов только в текстах официальных документов. Таким образом, отменяется правило, предусматривавшее писать с прописной буквы наименования высших должностей в СССР и со строчной — наименования других должностей и титулов (см. свод 1956 г., §95, примечания 6, 7)

20) §117-124. В новых правилах переноса сняты многие ограничения свода 1956 г. В ряде случаев правила, прежде предлагавшиеся как обязательные, признаются лишь предпочтительными.

Следует особо отметить формулировки:, которые стали возможны благодаря предлагаемому расширению употребления разделительного ъ (см. выше, п. 3). Теперь запрет отделять гласную букву от предшествующей согласной сформулирован отдельно для букв е, ё, ю, я, где он носит абсолютный характер, и для остальных гласных букв, где такой запрет не распространяется на положение после приставки, первой части сложного или сложносокращенного слова: переносы типа без-ответственный, спец-одежда признаются даже желательными.

Новшеством является «правило-минимум», в котором отдельно сформулированы только основные строгие запреты.

О порядке введения в действие новых правил. Любые изменения в правописании усваиваются не сразу. Требуется определенное время, чтобы носитель языка к ним адаптировался. Это нельзя не учитывать при выработке критериев официальной оценки грамотности человека — например, при выведении оценки на выпускном школьном письменном экзамене или на приемном экзамене в вуз. Потребуется, по-видимому, какой-то переходный период (например, 3 года), в течение которого должен быть объявлен «мораторий» на признание ошибками старых, не отвечающих новому своду правил, написаний. За этот период могут быть внесены также необходимые изменения в действующие учебники и методические пособия, подготовлены новые пособия и рекомендации. Такой переходный период мог бы быть объявлен распоряжением, оформленным как приказ министра образования и обязательным для всех выпускных и приемных комиссий. Это было бы, по мнению разработчиков нового свода и членов Орфографической комиссии, наиболее рациональным решением острого вопроса, возникающего при переходе к новым правилам с их (в целом немногочисленными) изменениями правописания.

(Проект «Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация». М., 2000, с. 377-393).

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Правила русской орфографии и пунктуации отзывы

Отзывы читателей о книге Правила русской орфографии и пунктуации, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*