Вопреки всему - Тэйлор Линда (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗
Глядя на Холлема с дикой злобой, она стиснула зубы, не смея еще раз открыть рот. Наступило долгое, тяжелое молчание. Рики поднял голову и смотрел на Рейчел с чем-то похожим на благоговейный ужас. Даже Глен повернул голову и уставился на отца в ожидании его реакции. Но реакции не последовало.
— Папа? — прошептал Глен. — Она сказала «затраханное».
Рейчел боролась со злыми слезами. Она не могла овладеть собой даже ради Рики, не говоря о прочих. Рики подошел и взял ее за руку.
— Все в порядке, Рейчел, — произнес он. — В твою игру мы тоже поиграем.
Что-то внутри у нее оборвалось. Рейчел отрывисто всхлипнула и убежала из комнаты. Пронеслась вверх по лестнице, не решаясь остановиться и опомниться. Влетела в спальню, бросилась на кровать, сжимая в руке свой подарок. Им она начала колотить по одеялу, словно молотком, от души желая, чтобы вместо одеяла перед ней была черепушка Холлема.
— Ты ублюдок. Ты ублюдок. Ты ублюдок.
Она замолчала и уткнулась лицом в простыню. Запах лаванды щекотал ноздри, и от этого она зарыдала с удвоенной силой и злостью. Дверь в спальню захлопнулась со щелчком. Там, у нее за спиной, стоит Холлем и смотрит на нее. Рейчел это чувствовала.
— Так я ублюдок? — спросил он спокойно.
Рейчел сделала несколько прерывистых вдохов, после чего села и через всю комнату запустила своим подарком в Холлема. Коробочка с диском отскочила от его головы и упала в корзину для белья. На минуту Холлем смутился, потом потер лоб рукой.
— Это следует принять как утвердительный ответ, так я понимаю? — спросил он.
Рейчел выскочила из постели и забегала по комнате, сжав кулаки.
— Я купила ту же самую проклятую игру для них. Это было задумано как сюрприз. Я хотела показать им, что прислушиваюсь к ним и знаю, что им нравится. Хотела показать, что забочусь о них, неужели ты не понимаешь? И ты все испортил!
— Почему же ты меня не предупредила? — спросил он.
Рейчел смотрела на него, не веря ушам своим. Она попыталась выровнять дыхание и понизила голос. Так до него лучше дойдет.
— Потому что тогда это не было бы проклятым сюрпризом.
— Понял, — сказал он, прислоняясь к двери. — Теперь мне ясно, в чем суть дела.
— Только… — Рейчел в ярости затрясла головой. — Только не делай из меня дурочку!
— Даже и не пытаюсь, — ответил он, спокойно встретив ее пламенный взгляд. — Я подумал, что ты, должно быть, устала, вот и все.
— Ни к черту я не устала! — Рейчел снова разревелась.
— Правда? — Холлем слегка наклонил голову. — Но ведь ты очень мало спала в пятницу.
Рейчел перестала бегать по комнате и взглянула на Холлема. Тот отвернулся и вышел из спальни, без стука затворив за собой дверь. Рейчел услышала его шаги на лестнице, а потом голос его донесся из кабинета, где он присоединился к мальчикам.
Рейчел изо всех сил ударила в дверь кулаком.
— Так почему ты, черт побери, ни о чем не спросил меня в пятницу? — проорала она, барабаня в дверь уже обеими руками для пущего воздействия.
— Эш! — Луиза не могла удержаться от восторженной улыбки до ушей. — Что ты здесь делаешь?
Вопрос был вполне по существу, поскольку она находилась в магазине Тотца — товары исключительно для малышей.
Луиза была так рада видеть Эша, что не могла скрыть свои чувства и прикинуться равнодушной. Эш был все в той же своей джинсовой куртке, в тех же джинсах и толстом черном свитере. Волосы еще в большем беспорядке, чем всегда. Выглядело это таким образом, будто он беспрестанно и немилосердно теребит каждую прядь. При каждой их встрече он все больше и больше напоминал ей викинга.
— Видишь ли, я… — Щеки у Эша чуть порозовели от смущения. Он опустил глаза и потрогал пальцем маленького плюшевого мишку, которого держал в руке. — Ты меня подловила, ничего не скажешь.
— Покупаешь плюшевых мишек? Похоже на то, конечно. Талисман для оркестра или что-то в этом роде?
— Да нет, не совсем. — Он потрогал медвежонка, провел пальцами у него за круглыми ушками. — Что ты скажешь об этом экземпляре? Умница он или психопат? Не могу решить.
Он вертел игрушку в таком возбуждении, что она выпала у него из рук. Луиза ловко подхватила медвежонка и рассмотрела его хорошенько.
— Психопат.
— Хорошо. Я тоже так думал. Мне больше нравятся кролики, но они гораздо дороже.
— Кролики?
— Голубые и белые, вон там. — Он показал на прилавок с мягкими игрушками.
— Сколько уже времени ты здесь? — спросила Луиза.
Эш глянул на часы:
— Ох, черт, почти целый час. Время летит незаметно, когда попадаешь в магазин товаров для детей, верно? — Он вдруг улыбнулся, и Луизе показалось, что наступило лето. — Ну а ты как? Удачно добралась тогда домой после концерта? Я тебя искал, но ты уже ушла.
— Очень жаль, что так вышло. На меня просто навалилась дикая усталость.
— Но я был уверен, что ты уехала домой. Мы ведь могли бы подбросить тебя в нашем фургончике.
— Ничего страшного, Салли поехала вместе со мной и осталась у меня ночевать. — Луизу тронула его заботливость. — Я потом быстро пришла в себя, но спасибо тебе.
— Не за что.
— Видишь ли…
Они заговорили одновременно. Эш усмехнулся.
— Давай начинай первая.
— Понимаешь, я очень хотела узнать, связалась ли с тобой Рейчел.
Эш взял у нее медвежонка и снова принялся вертеть его в пальцах. Луиза сосредоточенно наблюдала за этим. Как бы он не оторвал медвежонку ухо, если не перестанет крутить его таким образом.
— Ну, ты вряд ли могла бы ожидать, что она всерьез заинтересуется нами. Ведь мы, можно сказать, потерпели фиаско.
Луиза огорчилась и даже испугалась. Нервно перебирая пальцами в перчатках, она пыталась сообразить, что сказать ему, чтобы он не убежал. Продолжать разговор о его неудаче вряд ли разумно. Эш, казалось ей, чувствует себя неловко, стоя вот так перед ней. И что он вообще делает в магазине Тотца? Ее так и подмывало спросить. У нее даже теплилась надежда, что ответ на этот вопрос связан с ней. Но если они с Джоном и впрямь возобновят свои отношения, то надежды ее бессмысленны. Наверное, стоит сказать Эшу, что Джон провел у нее в квартире весь уик-энд и намерен проводить с ней несколько вечеров в неделю. Они договорились, что начать лучше именно с этого. Но когда она открыла рот, то заговорила о том, что не имело к Джону ни малейшего отношения.
— Я хочу посмотреть коляски.
— Я бы не торопился, если тебя интересует чье-то мнение.
— Ты против? Я понимаю, что пока еще рано об этом беспокоиться, просто хочу присмотреться.
Они пошли в отдел, где продавались коляски. Луиза примерялась к поручням, слегка поворачивала коляски, чтобы разглядеть получше.
— Смотри, вот эта легкая. — Эш выдвинул из ряда прогулочную коляску и попробовал кнопки уровней. — Раскладывается и превращается в диван-кровать. И для покупок места много. — Он присел на корточки и похлопал ладонью по нижней плоскости. — А когда ребенок подрастет, можешь использовать это сооружение как колесный пароход.
— Ты придумаешь! — засмеялась Луиза.
Она чуть в обморок не упала, поглядев на ценник, и потянула за собой Эша к более доступным по цене коляскам.
— Давай забудем на время о показном блеске. Вот смотри. Чем эта не хороша?
— Пожалуй, недурна, — заметил Эш без особого энтузиазма. — Но трудно быть уверенным, пока не попробуешь. — Он усадил медвежонка на матрасик и посмотрел на него под разными углами зрения. — Медвежонку она подходит, но боюсь, окажется маловата для твоего ребенка, когда он появится на свет.
Луиза задумалась, а Эш тем временем усаживал медвежонка в разные позы, как бы проверяя, удобна ли коляска. Глупо с ее стороны присматривать недоступные по цене вещи для ребенка, когда у нее еще нет надежного дохода. Она стояла и наблюдала за Эшем до тех пор, пока к ним не подошла продавщица с принужденной улыбкой на физиономии и не отобрала у Эша медвежонка.
— Могу ли я чем-то помочь вам и вашей жене? — напрямик спросила она, и Эш с Луизой тупо уставились на нее.