Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Литературоведение » «Тихий Дон»: судьба и правда великого романа - Кузнецов Феликс Феодосьевич (бесплатные книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

«Тихий Дон»: судьба и правда великого романа - Кузнецов Феликс Феодосьевич (бесплатные книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно «Тихий Дон»: судьба и правда великого романа - Кузнецов Феликс Феодосьевич (бесплатные книги онлайн без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Литературоведение. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Если такие характеристики женщин, как “недалекая”, “нервная”, “красивая”, “гордящаяся совершенством своего тела”, “сознающая свою силу”, по мнению Мезенцева, способны идентифицировать стиль того или иного писателя, такого писателя, считай, нет, а есть общее место, — замечает Мраморнов.

— Крюков и Шолохов писали на одном материале, наблюдали похожую жизнь, слушали одну и ту же народную речь. Неудивительны поэтому совпадения лексических и синтаксических конструкций, которые также ровным счетом ничего не доказывают. “Пусти, а то зашумлю”, — такими словами отваживают назойливых ухажеров казачки как у Крюкова, так и у Шолохова, — это речевое клише, а не заимствование»122.

Мраморнов прав: ни одного совпадения текста у Шолохова и Крюкова Мезенцев не обнаружил. Что касается совпадения отдельных лексических и синтаксических конструкций, равно как и одинаковых слов — существительных, прилагательных, глаголов, — то их присутствие у Шолохова и у Крюкова естественно, поскольку оба они — русские писатели и работали на одном и том же жизненном материале.

В подтверждение возможности подобных совпадений обратимся к работе В. В. Устименко «Национальные истоки в творчестве С. А. Есенина и М. А. Шолохова», где на конкретных примерах из произведений двух писателей показано, сколь близки некоторые их метафоры. Сравним:

С. Есенин

Прядите дни свою былую пряжу(5, 87).

М. Шолохов

Разматывалась пряжа дней (1, 170).

С. Есенин

Так мельница, крылом махая,

С земли не может улететь (2, 72).

М. Шолохов

Казалось Григорию, будто над ним кружит, хлопая крыльями, и не может улететь большая птица (1, 152).

С. Есенин

Лижет теленок горбатый

Вечера красный подол (1, 253).

М. Шолохов

Ласковым телком притулилось к оттаявшему бугру рыжее потеплевшее солнце123 (1, 208).

Поражает это совпадение у столь далеких по жанру художников метафорического ряда, то есть результатов их индивидуального художественного творчества. Это объясняется, конечно же, вовсе не тем, что Шолохов «позаимствовал» у Есенина эти яркие и образные метафоры. Истоком образной переклички художников, справедливо замечает исследователь, является близость их «художественных миров», которые «отражают многовековое самосознание русского земледельца»124.

Но Мезенцев и Макаровы не берут в расчет ту очевидную данность, что «миры» Крюкова и Шолохова, писавших не просто о земледельцах, но о казачестве, еще более близки, а потому достаточно близок и их лексический ряд.

Макаровы не пожалели места в своей книге и дали список тех «совпадений», который якобы имеются у Крюкова и Шолохова. Рассмотрим их и мы, чтобы уяснить, какова степень доказательности лингвистических изысканий Мезенцева, выдвинутых Макаровыми в качестве нового аргумента против Шолохова.

Макаровы разбили обнаруженные Мезенцевым «совпадения» по разделам безотносительно к тому, где и когда были написаны эти вырванные из контекста речения. В той же последовательности рассмотрим их и мы. Выпишем совпадения, тщательно выделенные Мезенцевым и Макаровыми курсивом:

Крюков

 «На площади у церковной ограды»;

Шолохов

«На площади у церковной ограды»;

Крюков

 «бородатый старик»;

Шолохов

 «седенький старичок»;

Крюков

 «в чистой горенке»;

Шолохов

 «в горнице»;

Крюков

 «группы <...> воинов»;

Шолохов

 «группа казаков»;

Крюков

 «с чубами»;

Шолохов

 «чубатые головы»;

Крюков

 «обнаженные шашки»;

Шолохов

 «оголенные клинки палашей»;

Крюков

 «получил сторублевое пособие на коня»;

Шолохов

 «получил сто рублей на коня»;

Крюков

 «станичное правление»;

Шолохов

 «станичное правление»;

Крюков

 «на сборном пункте»;

Шолохов

 «на сборный пункт»;

Крюков

 «красных авагонов»;

Шолохов

 «красных вагона»;

Крюков

 «теперь девки яичницу варят... Троица»;

Шолохов

 «Теперя дома блины трескают... масленая»;

Крюков

 «покос»;

Шолохов

 «косим»;

Крюков

 «Она там, небось...»;

Шолохов

 «Она, брат, небось...»;

Крюков

«перерыли в сундуках»;

Шолохов

 «рывшихся в скудных казачьих пожитках»;

Крюков

«...Я неграмотный»;

Шолохов

 «да я почти что неграмотный»;

Крюков

«бьет, туды его милость»;

Шолохов

 «бьет каждый день»;

Крюков

 «упругие груди с темными сосками»;

Шолохов

 «крепких грудях... коричневый сосок»;

Крюков

 «А не боишься, Самоха придет...»;

Шолохов

 «Придет муж... Побоишься?»;

Крюков

 «Я через окно»;

Шолохов

 «А я в окно»;

Крюков

 «не краденое ли?»;

Шолохов

 «Скупал <...> краденое»;

Крюков

 «до службы»;

Шолохов

 «на службу»;

Крюков

 «взрослые... и дети смеялись и потешались над ним»;

Шолохов

 «Над ним смеялись в открытую»;

Крюков

 «перекинуться в картишки»;

Шолохов

 «Резались сначала в подкидного дурака»;

Крюков

спорили <...> Ссорились, ожесточались»;

Шолохов

«спорил ожесточенно»;

                Крюков

 «бродить по всей станице»;

Шолохов

 «ходил с ними по хутору»;

              Крюков

«хорошо жили»;

Шолохов

 «народ <...> крепко жил»;

             Крюков

 «сын на отца, брат на брата»;

Шолохов

 «восстанет брат на брата и сын на отца»;

             Крюков

 «некрасивая <...> девушка»;

Шолохов

 «девушкам, немного... <...> некрасива»;

              Крюков

 «Еврейка... Пить»;

Шолохов

 «Еврейка? — Дай мне пить»;

            Крюков

 «генерал <...> поцеловал хлеб и передал его адъютанту»;

Шолохов

 «Генерал <...> принял хлеб-соль... и передал блюдо адъютанту»;

            Крюков

 «Здорово, станичники! И станичники не очень дружно, но громко и старательно прокричали:

Шолохов

 «Здравствуйте, господа старики!

                 Крюков

— Здравия желаем, ваше превосходительство»;

Шолохов

— Здравие желаем, ваше превосходительство! — вразброд загомонили хуторяне»;

             Крюков

 «деньги шли в семью»;

Шолохов

 «деньги... Ты в семье живешь»;

             Крюков

 «ткнул пальцем»;

Шолохов

 «поманил пальцем»;

              Крюков

 «Сукины дети»;

Шолохов

 «сукин сын»;

                Крюков

 «— Какой губернии? — Московской»;

Шолохов

 «— Откуда уроженец? — Москвич я»;

             Крюков

 «Фабричный?.. — Так точно»;

Шолохов

 «— Рабочий? — Угу»;

              Крюков

 «детской самодельной повозки <...> смастерил...»

Шолохов

 «смастерил... крохотную коляску с вращающимися колесами»125 и т. д

Таковы, вырванные из контекста, отдельные словесные «совпадения», обнаруженные Мезенцевым в романе «Тихий Дон» и в повестях, рассказах, очерках, дневниках Крюкова.

Обращает внимание отсутствие в этом перечне «совпадений» метафор, эпитетов, гипербол, сравнений, то есть всего того, что отражает особенности языка и стиля писателя, своеобразие его образной системы, того, на чем лежит печать творческой индивидуальности. Все, что удалось выявить Мезенцеву и Макаровым, — это совпадения у Крюкова и Шолохова лексических конструкций информационного, бытового и служебного характера. Они не несут на себе печати авторской индивидуальности; бытуя в языке, они — за пределами художественного, образного мышления.

И вот эти мнимые «совпадения», на взгляд Макаровых, дают им возможность «обосновать и доказать не только факт шолоховского плагиата, но и решить положительную задачу — поиска действительного автора казачьей эпопеи»126.

Перейти на страницу:

Кузнецов Феликс Феодосьевич читать все книги автора по порядку

Кузнецов Феликс Феодосьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


«Тихий Дон»: судьба и правда великого романа отзывы

Отзывы читателей о книге «Тихий Дон»: судьба и правда великого романа, автор: Кузнецов Феликс Феодосьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*