В. Маяковский в воспоминаниях современников - Коллектив авторов (книги TXT) 📗
– Дуры, дуры, дуры! –
Это по адресу запретивших пьесу" (Маяковский, XII, 157). Премьера спектакля состоялась 1 мая 1921 г.
2 См. прим. 22 к воспоминаниям Р. Райт.
3 В стенограмме выступления Маяковского слов, приведенных М. Ф. Сухановой, нет (см. Маяковский, XII, 298–300).
4 Ряд воспоминаний актеров, участвовавших в спектакле "Клоп", о характере работы Маяковского над текстом приводит в своей неопубликованной работе "Мейерхольд и Маяковский" Н. А. Басилов:
"Т. А. Говоркова, исполнительница роли посаженой матери, рассказывала:
– Владимир Владимирович сам начитывал нам все роли. Он стремился убедить нас и добиться от нас, чтобы мы придерживались его манеры чтения, его ритма, его акцентов во фразе, его интонирования...
Актрисе Н. И. Серебренниковой, которая во время читок сразу блестяще голосово ухватила образ Розалии Павловны, матери невесты, Маяковский во время дальнейших репетиций не сделал почти ни одного критического замечания.
Ее исполнение очень нравилось и Мейерхольду. Однажды, уже во время сценических репетиций, он сказал Маяковскому:
– Володя, зачем ты обижаешь Серебренникову?
– Я?! – изумился тот.
– Конечно. Разве она плохо читает Розалию Павловну?
– Хорошо.
– Так напиши ей какой-нибудь монолог.
На другой день Маяковский принес новый монолог, специально для нее написанный ("Товарищи, мусье, кушайте, пожалуйста...").
Для большей сатирической заостренности образа Розалии Павловны он настоятельно требовал незначительного, еле уловимого, но непременного еврейского акцента.
Н. И. Серебренникова рассказывала:
– Однажды во время читки, когда я читала Розалию Павловну, в том месте, где я говорила: "Селедка – это да. Это вы будете иметь для свадьбы вещь. Это я, да, захвачу" и т. д., между Всеволодом Эмильевичем и Владимиром Владимировичем произошел следующий диалог:
Мейерхольд (прислушиваясь к моему чтению). Володя, выбрось, пожалуйста, это "да" ("это я, да, захвачу"), уж очень оно звучит по–еврейски.
Маяковский. И хорошо, что звучит по–еврейски. Так и надо. Я ничего выбрасывать не буду. Я свой текст не выбрасываю.
Когда Маяковский ушел, Мейерхольд, отведя меня в сторону, сказал: "Вы, Наталия Ивановна, в присутствии Маяковского на репетициях говорите это "да", но на спектаклях не надо. Там он будет так волноваться, что все равно ничего не заметит". Я так и делала... Во время планировочных репетиций Мейерхольд сказал Серебренниковой:
– Будьте статичнее, ("Товарищи, мусье...")
– Все внимание обращайте на подачу слов,– добавил Маяковский, – чтобы ничто от них не отвлекало зрителей...
Маяковский не выносил актерского штампа и бытовизма. Однажды, слушая во время репетиции одного молодого актера (Карликовского), у которого всегда ощущалась в речи какая-то смешная манера произношения, у него вырвалось:
– Нет, не могу его слышать. – Он вскочил, взволнованно закурил и пошел к Мейерхольду.
– Он же природный комик, – сказал Мейерхольд, показывая на Карликовского. – Ему, по–видимому, трудно отделаться от этой смешной бытовщинки.
– Его говор так режет уши, что я просто не могу сидеть на репетиции. Замени его другим актером.
– Хорошо, – согласился Мейерхольд, – заменим, но только попробуем еще поработать с ним отдельно. Нельзя же так сразу травмировать молодого актера.
З. Н. Райх по его просьбе несколько дней специально занималась с Карликовским.
– Ну как? – спросила она Маяковского после показа.
– Теперь, несомненно, лучше, – ответил тот, – но все равно, это не тот актер, который нужен для этой роли.
В итоге Карликовский сам попросил освободить его от предложенной ему роли" (Н. А. Басилов, В. Мейерхольд и В. Маяковский. Рукопись, 1960, БММ).
5 Решение В. Э. Мейерхольда возобновить "Клопа" относится к самому началу 1936 г. В беседе с работниками театра 19 января 1936 г. он сказал, что "самым слабым местом при трактовке этой пьесы была вторая часть, которая отдавала такой неприятной абстракцией". Мейерхольд предложил построить сценическую трактовку второй части пьесы на современном материале: "Само действие это – феерическое действие, сказочное действие, и пьесой Маяковского можно эту сказочность подчеркнуть. Говоря о сегодняшнем дне, можно говорить так, будто бы это за сто лет вперед. Вот как надо трактовать эту пьесу... Не сдвигая весь каркас пьесы, потому что каркас изумительный, очень стройный, предстоит ввести только пантомиму и музыкальную интермедию во второй части, которую можно будет вводить по методу "Зорь", использовать включение живых людей. Например, останавливается действие, выписывается Стаханов, и Стаханов выступает с маленькой речью. (Аплодисменты.) Мы покажем настоящих живых людей" (стенограмма беседы В. Э. Мейерхольда с работниками театра 19 января 1936 г., БММ).
Возобновление спектакля "Клоп" не осуществилось. Работа прервалась после семнадцати репетиций. Н. А. Басилов в подробной записи этих репетиций говорит, что обращала на себя внимание особая требовательность Мейерхольда к работе актеров над текстом. Мейерхольд неоднократно повторял: "Текст Маяковского должен звучать сосредоточенно, монументально. Его надо уметь подавать"; "фраза Маяковского должна быть округлой, выпуклой и подавать ее надо, как на блюдечке, – определенному лицу" (Н. А. Басилов, Мейерхольд репетирует. Рукопись, 1958, БММ).
В перерывах между репетициями, вспоминает Н. Басилов, Мейерхольд, беседуя с актерами, иногда рассказывал им о Маяковском. Однажды кто-то из актеров заметил, что у Мейерхольда и Маяковского одинаковые инициалы. Мейерхольд, смеясь, ответил, что Маяковский сам заметил это совпадение и даже пытался импровизировать на эту тему стихами. По просьбе актеров Мейерхольд прочел эти стихи, которые тут же были записаны Н. Басиловым:
Всем.
Всем.
Всем.
О двух
Вэ эМ,
Ты
да я,
дружище,–
одною
меткой
мечены.
Шагаем
вместе,
как пара сапожищ,
сквозь грязь
и мразь,
сквозь
подлость
человечью,
сквозь вандализм,
тропу
протаптывая
в коммунизм.
(Из той же рукописи Н. Басилова "Мейерхольд репетирует".) Оригинал стихотворения не сохранился.
Д. Д. Шостакович
Из воспоминаний о Маяковском
Шостакович Дмитрий Дмитриевич (род. в 1906 г.) – композитор, народный артист СССР.
Воспоминания печатаются впервые, по рукописи, в основу которой положена стенограмма воспоминаний 1940 г. (Государственный литературный музей).
Б. Е. Ефимов
Из книги "Сорок лет"
Ефимов Борис Ефимович (род в 1900 г.) – художник–карикатурист.
Печатается отрывок из книги: Б. Ефимов, Сорок лет. Записки художника–сатирика, М. 1961, стр. 125–133.
1 В сборнике "Простое как мычание" (1916) эта строка из поэмы "Облако в штанах" читалась: "грядет который-то год". В альманахе "Стихи и проза русской революции", Киев, 1919, отрывки из поэмы "Облако в штанах", видимо, перепечатаны из ее издания 1918 г. или из сборника "Все сочиненное Владимиром Маяковским" (вышел в мае 1919 г.), из этого сборника перепечатано в альманахе и стихотворение "Радоваться рано".
2 "Мы не верим!" (жури. "Огонек", М. 1923, No 1, 1 апреля).
3 Переписка А. М. Горького с М. Е. Кольцовым, опубликована в журн. "Новый мир", М. 1956, No 6.
4 Шарж на Маяковского под названием "Азбучная истина", без подписи. Журн. "Бегемот", Л. 1927, No 7.
5 О том же эпизоде на вечере молодых поэтов в Колонном зале Дома Союзов упоминает в своих воспоминаниях М. Розенфельд – см. наст. сборник.