Книга стыда. Стыд в истории литературы - Мартен Жан-Пьер (читать полностью книгу без регистрации .txt, .fb2) 📗
Усл. печ. л. 15,12. Уч. — изд. л. 13,57.
Тираж 2000 экз. Изд. № 855
Заказ № 6307
Издательство «Текст»
127299 Москва, ул. Космонавта Волкова, д. 7/1
Тел./факс: (499) 150-04-82
E-mail: [email protected]
http :// www . textpubl . ru
Отпечатано в ОАО «Можайский полиграфический комбинат», 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93
notes
Примечания
1
Пер. А. Ермонского. (Здесь и далее, если не указано иное, примеч. переводчика.)
2
Пер. И. Багрова.
3
Пер. А. Кривцовой.
4
Пер. А. Корбута.
5
Пер. А. Ермонского.
6
Пер. Г. Чхартишвили.
7
Пер. Р. Райт-Ковалёвой.
8
Пер. Ф. Зелинского.
9
Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.
10
Здесь и далее пер. З. Жигур и Н. Любимова.
11
Пер. Н. Любимова.
12
См.: Жан-Клод Болонь. История стыдливости (1986; особенно гл. V, «Процессии обнаженных»). (Примеч. автора.)
13
Пер. С. Апта.
14
Пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.
15
Здесь и далее пер. Д. Лившица и К. Ксениной.
16
Ср.: «Стыд идет рука об руку с голодом». Одно из сочинений Бернаноса, «Предубеждения и родина», первоначально называлось «Стыд». (Примеч. автора.)
17
Внутри и снаружи (лат.). Эти слова Руссо взял эпиграфом к кн. 1 части 1 своей «Исповеди».
18
Пер. Д. Горбова.
19
Пер. М. Розанова.
20
Лицо без гражданства (нем.).
21
Образа (лат.).
22
Пер. Т. Кондратович и В. Кондратовича.
23
Здесь и далее пер. А. Кривцовой.
24
Как пишет Донне: «В случае с Джимом чрезмерный стыд символизирует полный отказ от стыда: отказ задним числом от того, что возбуждает наш первоначальный стыд». (Примеч. автора.)
25
«[…] Право, уж и не знаю, как назвать то любопытное чувство, которое возникает тогда у меня. Может быть, это стыд?» (Альбер Камю. Падение.) (Примеч. автора.) [Пер. Н. Немчиновой.]
26
Здесь и далее пер. Э. Липецкой.
27
Здесь и далее пер. Н. Емельянниковой.
28
Преподаватель философии Мерлин получил от своих учеников прозвище Крипюр «в честь» названия книги Канта «Critique de la raison pure» («Критика чистого разума»). (Примеч. автора.)
29
Реванш, который Ружена берет у мира, — это ее изумительно красивый сын, родившийся от неизвестного отца в результате изнасилования. (Примеч. автора.)
30
Цит. по Интернет-версии; переводчик не указан.
31
Цит. по Интернет-версии; перевод под псевдонимом Сэр. «Стеснительный Ланге» — alter ego самого Кафки.
32
Пер. Е. Кацевой.
33
Пер. О. Волчек и С. Фокина.
34
Здесь и далее пер. Г. Чхартишвили.
35
Здесь и далее пер. С. Ильина.
36
Здесь и далее пер. И. Багрова.
37
Так, Сильвен Томкине в 1955 г. диагностировал его у семимесячною младенца. (Примеч. автора.)
38
«Я говорю о тяжести в груди, о стыде и бешенстве. Стыд не бедности и не чего-либо в отдельности; абсолютный стыд, стыд в чистом виде; я заразился стыдом так же, как другие подхватывают грипп» (Мишельдель Кастильо, «Мой брат Идиот»). (Примеч. автора.)
39
Пер. Ю. Яхниной и Л. Зониной.
40
Пер. Н. Поповой и И. Попова.
41
Здесь и далее пер. Е. Погожевой.
42
Пер. Е. Кацевой.
43
Пер. С. Ильина.
44
Пер. Н. Хотинской и О. Захарова.
45
Пер. Л. Могилева.
46
Пер. И. Габинского и Н. Немчиновой.
47
Этот эпизод занимает центральное место в книге Коэна «О люди, братья мои!». (Примеч. автора.)
48
Здесь и далее пер. Н. Поповой и И. Попова.
49
Пер. Н. Поповой и И. Попова.
50
Пер. М. Лорие.
51
Пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.
52
Пер. И. Кузнецовой.
53
Пер. И. Кузнецовой.
54
Пер. М. Розанова.
55
Пер. Н. Паниной.
56
Пер. Г. Чхартишвили.
57
Пер. П. Нейман.
58
Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.
59
Пер. П. Нейман.
60
Измененные строки из стихотворения П. Верлена «Станцуем джигу!». У Верлена: «И вспоминать мне много лет […], — Ах, лучшей радости мне нет!» (пер. Ф. Сологуба).
61
Здесь и далее пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.
62
Приведенная цитата взята не из цикла «В поисках утраченного времени», а из рассказа «Исповедь молодой девушки», входящего в сборник «Утехи и дни».
63
Пер. Н. Поповой и И. Попова.
64
Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.
65