Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - фон Зенгер Харро (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
33.10. Разобщенность немцев и китайцев
«Да будем мы народом граждан-братьев», — восклицал Фридрих Шиллер (1759–1805) в драме Вильгельм Телль [2.2: Шиллер. «Вильгельм Телль. Орлеанская дева». Л.: Лениздат, 1983, с. 64], наверняка имея в виду и своих соотечественников. Его призыв к единству не изменил часто свирепствующей среди немцев внутренней разобщенности, которую современник Шиллера Наполеон (1769–1821) определил следующим образом: «нет ни одного более добродушного, но и легковерного народа, нежели немцы. Мне не надо было даже сеять раздор между ними.
Мне требовалось лишь раскинуть свои сети, и они сами, подобно пугливой дичи, бросались туда. Они давили друг друга, полагая, что выполняют свой долг. Нет глупее народа на земле. Сколь груба ни была б ложь, немцы ей верят. Всего за одно слово, брошенное им, они преследуют своих соплеменников с большим ожесточением, нежели их истинные враги».
На недостаток внутренней сплоченности сетуют и китайцы: [442] «значительно проще управиться с кучкой китайцев, нежели японцев». Если японцы крепко держатся друг за друга, «то китайцы сцепятся между собой, пока не вымотают друг друга во внутренних склоках. А их противник может ограничиться ролью наблюдателя, оказываясь в выигрыше» (Шао Яньсян [род. 1933]. Сто печальных и радостных глав [ «Ю юэ ши пянь»]. Пекин, 1986, с. 251; Ду Вэйдун. «Призыв в пользу Бо Лэ». Рабочая газета [Гунжэнь жибао]. Пекин, 27.07.1986, с. 2).
33.17. Единодушие между военачальником и канцлером
«Лянь По был одним из выдающихся военачальников княжества Чжао. На 16-м году правления чжаоского Хуэй Вэнь-вана (283 до н. э.) Лянь По командовал армией Чжао во время похода на Ци, нанес цисцам крупное поражение и захватил Янцзинь. Ему было даровано звание шанцина, храбрость его стала известна среди чжухоу. Линь Сянжу был уроженцем Чжао, служил дворовым при старшем евнухе Мяо Сяне.
Во время [правления] чжаоского Хуэй Вэнь-вана нашли [драгоценную] яшму мастера Хэ из царства Чу. Циньский Чжао-ван, прослышав об этом, послал гонца к чжаоскому вану, предложив 15 городов в обмен на эту яшму. Чжаоский ван стал советоваться со старшим командующим Лянь По и со всеми высшими сановниками. Они рассуждали так: можно и отдать драгоценную яшму циньскому правителю, но вряд ли удастся получить циньские города; если же не отдавать, то есть опасность нападения циньской армии. Не решив вопроса, стали искать человека, которого можно было бы послать в Цинь. Но такого не нашли. Тогда старший евнух Мяо Сянь сказал: «Можно послать моего приближенного Линь Сянжу». Ван спросил: «А откуда вы знаете его [способности]?» Тот ответил: «Ранее я провинился перед вами и намеревался бежать в княжество Янь, но мой приближенный Сянжу удержал меня, сказав: «Разве вам известно, что за человек яньский ван?» Я ответил ему: «В свое время я сопровождал нашего Великого вана в поездке на границу, где он встретился с яньским ваном. Яньский правитель тайком пожал мою руку, сказав: «Давайте будем друзьями». Потому я и знаю его и решил отправиться туда». Сянжу на это мне сказал: «Чжао могущественно, а Янь слабое, вы в милости у чжао-ского вана, поэтому яньский ван и домогался вашей дружбы. Ныне если вы покинете Чжао и уедете в Янь, то яньский правитель, боясь сильного чжаоского [вана], не осмелится оставить вас у себя и связанным вернет обратно в Чжао. Лучше вам, почтенный, обнажив плечо, склониться и признать свою вину, покаяться в своем прегрешении, и тогда, возможно, вы заслужите прощение». Я последовал его совету, и вы, [ван], милостиво простили меня. Смею полагать, что Сянжу — отважный муж, обладает мудростью; его несомненно можно отправить послом».
Тогда Хуэй Вэнь-ван велел призвать Сянжу к себе и спросил его: «Циньский ван предлагает мне 15 городов в обмен на мой яшмовый талисман; как мне поступить?» Сянжу ответил: «Царство Цинь могущественно, Чжао — слабое. Нельзя не согласиться». Ван дальше спросил: «А если яшму заберут, а обещанные города не отдадут, тогда что делать?» Сянжу сказал: «Циньский ван предлагает города за яшму, но если Чжао не согласится, то вина ляжет на Чжао; если же Чжао отдаст драгоценную яшму, а циньцы не отдадут городов, то вина ляжет на Цинь. В любом случае лучше, чтобы ответственность легла на Цинь». Ван спросил: «А кого же можно послать?» Сянжу в ответ сказал: «Если у вана нет подходящего человека, я готов принять драгоценную яшму и отправиться вашим послом. Если города перейдут к Чжао, яшма останется в Цинь, если же города нам не отдадут, я постараюсь сохранить яшму в целости и вернуться в Чжао». После этого чжаоский ван послал Сянжу на запад, в Цинь, поднести [его правителю] драгоценную яшму.
Циньский ван принял Сянжу, сидя на террасе Чжантай. Сянжу поднес циньскому вану драгоценную яшму. Ван очень обрадовался, тут же передал драгоценность своим красавицам и свите, чтобы они на нее полюбовались. Все приближенные дружно воскликнули: «Ваньсуй!» [досл. «десять тысяч лет» — восклицание, выражающее безоговорочное одобрение, восторг]. Тут Сянжу стало ясно, что циньский ван вовсе не намерен отдавать чжаосцам города; [он] вышел вперед и сказал: «Но в яшме есть изъян, разрешите, я покажу его вам». Ван передал яшму послу. Тогда Сянжу схватил ее, отошел назад, прислонился к колонне, разгневанный, так что поднявшиеся от возмущения волосы сбили его головной убор, и сказал циньскому вану: «Вы, великий ван, желая заполучить драгоценную яшму, отправили своего гонца с посланием к чжаоскому вану. Тот созвал на совет всех сановников, и они ему говорили: «Циньский правитель жаден, он, пользуясь своим могуществом, с помощью пустых посулов требует себе эту яшму, обещанных же городов мы все равно не получим». Все советовали вану не отдавать Цинь эту драгоценную яшму. Но я полагал, что обман недопустим даже в отношениях между простыми людьми, что же говорить об отношениях между великими государствами! Кроме того, [чжаоский ван] решил, что нельзя из-за одной маленькой яшмы лишать удовольствия правителя мощной циньской державы. После чего он постился пять дней, а затем отправил меня вручить вам драгоценную яшму и доверил мне свое послание к вам. Почему он так поступил? Этим он пожелал выразить свое почтение вашему могущественному государству. Ныне, когда я прибыл сюда, вы, великий ван, приняли меня не во дворце, встретили весьма надменно. Получив драгоценную яшму, вы тут же передали ее своим красавицам, чтобы посмеяться надо мной. Я вижу, что вы, великий ван, не имеете намерений отдавать чжаоскому вану обещанные города, поэтому я забираю обратно эту яшму. Но если вы вздумаете отобрать у меня ее силой, я и драгоценную яшму и свою голову разобью об эту колонну!»
Сянжу крепко сжал руками яшму и взглянул на колонну, словно намеревался ударить по ней. Циньский ван, опасаясь, что посол разобьет сокровище, извинился перед ним. Он призвал к себе управляющих делами с картами и отметил на них 15 городов, которые отныне должны быть переданы Чжао. Но Сянжу счел, что все это — обман циньского вана, лишь делающего вид, что он отдает города чжаосцам, и поэтому сказал ему: «Драгоценность рода Хэ — это сокровище Поднебесной, которое передается из поколения в поколение. Чжаоский ван опасался вас и не посмел не передать его вам; когда он посылал вам эту драгоценность, он постился пять дней. Сейчас вы, великий ван, тоже должны поститься пять дней, собрать во дворце знать всех девяти рангов, и только тогда я вручу вам эту яшму». Циньский ван задумался. Отнять драгоценность силой он не мог и потому в конце концов согласился поститься пять дней. Он поселил Сянжу в подворье Гуанчэн. Сянжу, поразмыслив, пришел к выводу, что циньский ван хотя и согласился поститься, но обещанные города наверняка не отдаст, поэтому он повелел своему слуге переодеться в грубую одежду и, спрятав понадежнее драгоценную яшму, короткой дорогой вернуть ее в Чжао.