Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Иностранные языки » Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин Леонид Павлович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗

Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин Леонид Павлович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин Леонид Павлович (книги онлайн без регистрации полностью .TXT) 📗. Жанр: Иностранные языки / Деловая литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

__________________________________________________

Милая Пегги!

Поздравляю с новорожденной! Я так рада, как будто это мой собственный ребенок.

Ты пишешь, что вы назвали ее Сузан. Это такое очаровательное имя для малышки. На следующей неделе вышлю тебе небольшую посылку с детскими вещами, которые купила заранее.

Твой муж, наверное, ужасно горд. Передай ему от нас с Борисом поздравления и наилучшие пожелания. Ну а пока с любовью к тебе и твоей малышке

Преданная тебе

Dear Peggy,

Congratulations on the new baby. I couldn't be more excited than if it were my own.

You write me you are naming her Susan. It's a charming name for a little girl. Next week I am going to send you a little parcel with nice baby clothes I've bought in advance.

Your husband must be bursting with pride. Tell him that Boris and I send you our very finest wishes and congratulations. In the meantime, all my love to you and your baby.

Affectionately,

__________________________________________________

Уважаемый Даньел!

Наша семья поздравляет Вас с днем рождения и желает Вам еще много-много раз счастливо встретить этот день. Надеемся скоро получить от Вас весточку.

Любящие Вас

Dear Daniel ,

Our family wishes you many happy returns of the day. Hope to hear from you soon.

Lovingly yours ,

__________________________________________________

Дорогие г-н и г-жа Гиббз!

Поздравляем вас с золотой годовщиной вашей свадьбы! Хотя мы не можем вместе с вами отпраздновать эту знаменательную дату, пожалуйста, помните, что мы с вами всей душой в этот счастливый и радостный день.

С самыми теплыми пожеланиями

Всегда ваши

Dear Mr. and Mrs. Gibbs,

Congratulations on your golden wedding anniversary! Although we can't be with you to help you celebrate this very special occasion, please know that we are with you in spirit on this happy and joyful day.

With warmest best wishes.

Ever yours,

__________________________________________________

Уважаемый доктор Смит!

С большим удовольствием мои коллеги и я узнали о Вашем назначении на должность...

Шлем Вам свои сердечные поздравления. Хотелось бы добавить, что, по нашему мнению, Вы, как никто другой, заслуживаете такой чести.

Желаем Вам в будущем всего самого хорошего.

Искренне Ваши

Dear Dr . Smith ,

It was with great pleasure that my colleagues and myself heard of your appointment to the position of...

We should like very much to offer you our hearty congratulations. May we add that, in our opinion, no one more deserves the honor than yourself?

With warmest good wishes for the future.

Yours sincerely,

__________________________________________________

Дорогой Чарли!

Твоя жена сообщила мне радостное известие о том, что тебя назначили главным хирургом больницы Глендэйл.

Этого известия я ожидала, потому что это еще одно доказательство того, что способный человек всегда добьется своего.

Позволь передать тебе мои самые теплые поздравления. Уверена, что в своей области ты будешь одним из первых.

Наилучшие пожелания.

Dear Charlie,

Your wife told me the good news about your being appointed Chief Surgeon of the Glendale Hospital.

It's the kind of news I expected to hear, because it proves once again that a good man always gets ahead.

Let me offer you my warmest congratulations. I know that you are going to be the top in your field.

Best regards ,

__________________________________________________

Дорогой Нэд!

Кажется, лишь вчера мы оба школьниками гуляли по улицам Санкт-Петербурга и строили планы на будущее — а теперь вот ты студент университета штата Огайо!

Я очень горжусь тобой, Нэд. По-моему, это такое знаменательное событие, что одного поздравления мало, и я шлю тебе подарок, который, уверен, пригодится тебе,— книгу по истории России, переведенную на английский язык.

Жду от тебя письма.

Твой друг

Dear Ned,

It seems only yesterday that we both of us were schoolboys wandering along the St. Petersburg streets and making plans for our future and now you have been accepted at Ohio State University!

I am very proud of you, Ned. A word of congratulation just doesn’t seem enough, so I am sending you a gift that I'm sure you will find useful — a book on Russian history translated into English.

I am looking forward to hearing from you.

Your friend ,

__________________________________________________

Дорогой Гордон!

Примите наши поздравления и наилучшие пожелания по случаю Вашего ухода на пенсию на прошлой неделе.

Мы высоко ценим 25 лет Вашей плодотворной работы.

Многие из Ваших идей были внедрены в стенах нашей компании. Нам, конечно, будет Вас недоставать, но мы знаем, что отдых принесет Вам радость и удовольствие.

Приходите к нам почаще, мы считаем Вас частью нашей семьи.

С уважением

Dear Gordon:

Congratulations and best wishes for your retirement last week. We commend you for your 25 years of productive service.

Many of your ideas have been instituted within our company. We will suraly miss you but know that you will enjoy your leisure.

Come to see us often; we look at you as part of our family!

Respectfully,

__________________________________________________

7. ПИСЬМА-БЛАГОДАРНОСТИ

THANK - YOU LETTERS

Дорогой Франсис'

Огромное спасибо за книгу, которую я вчера получил. Ты не представляешь, как я тебе признателен за все твои хлопоты. Теперь мне будет гораздо легче работать. Пожалуйста, напиши, что я мог бы для тебя сделать. Еще раз спасибо.

Всего наилучшего.

Степан

Dear Francis,

Thank you very much for the book which arrived yesterday. You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken. My work will be much easier now. Please let me know what I can do for you. Thank you again.

All the best,

Stepan

__________________________________________________

Дорогой Марк!

Я хочу сказать, сколь многим я обязан тебе за все те интересные предложения, которые ты делал на всех этапах подготовки моей книги, и поблагодарить тебя за время, которое ты мне уделил, и хлопоты.

Твой благодарный друг

Dear Mark,

I want to say how much I owe to all the interesting suggestions you made at all stages of the preparation of my book and to thank you for the time and trouble you have generously expended.

Your grateful friend,

__________________________________________________

Дорогой Клиффорд!

Можешь себе представить мое удивление и восхищение тем, что ты помнишь о моем дне рождения. Тот чудный подарок, который ты мне прислал, всегда будет напоминать мне о том, что ты не забыл меня.

Перейти на страницу:

Ступин Леонид Павлович читать все книги автора по порядку

Ступин Леонид Павлович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Письма по-английски на все случаи жизни отзывы

Отзывы читателей о книге Письма по-английски на все случаи жизни, автор: Ступин Леонид Павлович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*