Собрание сочинений. Том 11 - Маркс Карл Генрих (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗
Зигфрид — герой древнегерманской мифологии, один из главных персонажей средневекового эпоса «Песнь о Нибелунгах»; согласно легенде Зигфрид убил дракона и выкупался в его крови, отчего стал неуязвимым.
Иссахар — согласно библии родоначальник одного из двенадцати колен еврейского народа; отличался исключительным послушанием, терпением и выносливостью, за что Иаков, отец Иссахара, сравнил его с «костистым ослом».
Ифигения — в древнегреческой мифологии дочь царя Агамемнона.
Курций (Марк Курций) — легендарный древнеримский юноша, ради спасения Рима бросившийся в пропасть.
Лампкин, Тони — персонаж из комедии Оливера Голдсмита «Она уступает, чтобы победить» («Ночь ошибок»); сын провинциального дворянина, важничающий и кривляющийся невежда и грубиян.
Ману — легендарный законодатель Древней Индии; «законы Ману» были составлены брахманами в период между I и V веками.
Мефистофель — одно из главных действующих лиц трагедии Гёте «Фауст».
Молох — бог солнца в религии Древней Финикии и Карфагена, поклонение которому сопровождалось человеческими жертвоприношениями; впоследствии имя Молоха служило олицетворением свирепой всепоглощающей силы.
Понтий Пилат — римский наместник в Иудее (26–36), его имя стало символом лицемерия и жестокости.
Самсон — библейский герой, которому приписывалась сверхъестественная физическая сила и отвага.
Сивилла — одна из странствующих «прорицательниц» древности; согласно преданию жила в Кумах (древнегреческая колония на юге Италии). Приписывавшиеся ей прорицания, собранные в так называемых «Сивиллиных книгах», играли большую роль в религиозной жизни Древнего Рима.
Синдбад-мореход — герой арабских сказок «Тысяча и одна ночь».
Слай, Кристофер — персонаж из комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Тантал — в древнегреческой мифологии лидийскмй царь, в наказание за оскорбление богов был осужден на вечные муки в подземном царстве: при каждой попытке Тантала утолить жажду и голод вода, в которой он стоял, и плоды, которые висели над ним, исчезали.
Терсит — персонаж «Илиады», греческий воин, участник Троянской войны; изображен озлобленным и злоязычным хромоногим горбуном, в одном из эпизодов 2-й песни поэмы был побит Одиссеем за то, что поносил предводителей греческого войска.
Улисс, или Одиссей — герой «Илиады» и «Одиссеи», легендарный царь острова Итаки, один из предводителей греческого войска во время Троянской войны, отличался отвагой, хитростью и красноречием.
Фальстаф — персонаж ряда произведений Шекспира («Король Генрих IV» и «Веселые виндзорские кумушки»); хвастливый трус, балагур и пьяница.
Цербер (Кербер) — в древнегреческой мифологии трехглавый пес, охранявший выход из подземного царства, в котором томились души умерших.
Шеллоу — персонаж из произведений Шекспира «Король Генрих IV» и «Веселые виндзорские кумушки»; ограниченный, надменный и корыстный деревенский судья, мелкий сутяга.
УКАЗАТЕЛЬ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ
«Римская газета» — см. «Gazzetta di Roma».
«Русский инвалид» (С.-Петербург).
«Северная пчела» (С.-Петербург).
«Advertiser»— см. «The Morning Advertiser».
«The Argus» («Аргус») (Мельбурн).
«The Birmingham Daily Press» («Бирмингемская ежедневная пресса»).
«The Birmingham Journal and Commercial Advertiser» («Бирмингемская газета и коммерческий уведомитель»).
«Chronicle» — см. «The Morning Chronicle».
«Le Constitutionnel» («Конституционалистская газета») (Париж).
«Courier and Telegraph». («Курьер и телеграф») (Лондон).
«The Daily News» («Ежедневные новости») (Лондон).
«The Economist» («Экономист») (Лондон).
«The Edinburgh Review, or Critical Journal» («Эдинбургское обозрение, или критический журнал») (Лондон).
«Gazette» — см. «The London Gazette». «Gazzetta di Roma» («Римская газета»).
«Gazzetta Ufficiale di Milano» («Официальная миланская газета»).
«Le Globe» («Земной шар») (Париж).
«The Globe and Traveller» («Земной шар и путешественник») (Лондон).
«Herald» — см. «The Morning Herald». «Illustrated Times» («Иллюстрированный Таймс») (Лондон).
«L'Independance belge» («Независимость Бельгии») (Брюссель).
«Journal des Debats politiques et litteraires»
(«Газета политических и литературных дебатов») (Париж).
«The Lancet» («Ланцет») (Лондон).
«The Leader» («Лидер») (Лондон).
«Lloyd's Weekly London Newspaper» («Лондонский еженедельник Ллойда»).
«The London Gazette» («Лондонская газета»).
«Manchester Daily Examiner and Times» («Манчестерский ежедневный наблюдатель и времена»).
«The Manchester Guardian» («Манчестерский страж»).
«Melbourne Argus» — см. «The Argus».
«Le Moniteur universel» («Всеобщий вестник») (Париж).
«The Morning Advertiser» («Утренний уведомитель») (Лондон).
«The Morning Chronicle» («Утренняя хроника») (Лондон).
«The Morning Herald» («Утренний вестник») (Лондон).
«The Morning Post» («Утренняя почта») (Лондон).
«Neue Oder-Zeitung» («Новая одерская газета») (Бреславль, ныне Вроцлав).
«New-York Daily Tribune» («Нью-йоркская ежедневная трибуна»).
«Le Nord» («Север») (Париж — Брюссель).
«Penny Times» («Пенсовый Таймс») (Лондон).
«The People's Paper» («Народная газета») (Лондон).
«The Pilot» («Лоцман») (Лондон).
«The Portfolio» («Портфель») (Лондон).
«Post» — см. «The Morning Post».
«The Press» («Пресса») (Лондон).
«Preussische Litographische Correspondenz» («Прусская литографированная корреспонденция») (Берлин).
«Punch, or the London Charivari» («Петрушка, или Лондонское шаривари»).
«Putnam's Monthly» («Ежемесячник Патнема») (Нью-Йорк).
«Reynolds's Newspaper» («Газета Рейнольдса») (Лондон).
«The Times» («Времена») (Лондон).
«Town and Country Newspaper» («Городская и сельская газета») (Лондон).
«.Tribune» — см. «New-York Daily Tribune».
«The Westminster Review» («Вестминстерское обозрение») (Лондон). — 413.
Типография № 1 «Печатный Двор» имени А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26.