География растений - Вульф Е. В. (версия книг .TXT) 📗
эти и .аналогичные взаимоотношения определяют характер
растительности каждой из зон.
Значительная высота, превосходящая уровень облаков, до
которой поднимаются под экватором горы, предоставляет обитателям
этих мест возможность наблюдения редкой игры природы, благодаря
которой они, помимо бананов и пальм, окружены растительными
формами, свойственными европейскому и североазиатскому
климатам. Жаркие долины Анд украшены геликониями и тонколистными
мимозами. Выше них растут древовидные папоротники и растения,
кора которых содержит целебное средство против лихорадки.
Начиная от этого теплого пояса цинхон и дальше кверху поднимаются
дубы, пихты, кипарисы, барбарис, кустарники—ежевика, ольха
и множество растений, с которыми мы привыкли связывать северную
физиономию ландшафта. Земля сразу раскрывает перед ним все
свои многообразные творения, точно так же как и звездный свод
неба, от одного полюса к другому, не скрывает от них ни одного из
своих сияющих миров.
Народы Европы не пользуются этими преимуществами.
Болезненные растения, которых роскошь или любознательность держит
в неволе в наших оранжереях, только напоминают то, чего мы
лишены: они представляют собою лишь оборванный, неполный образ
роскоши тропической растительности. Но в богатстве и культуре
языка, в живой фантазии поэта и художника европейцы находят
удовлетворяющую замену. Чары изобразительного искусства
переносят их в отдаленнейшие части земли.
Тот, чье чувство реагирует на эти чары, чей ум достаточно
развит, чтобы обнять природу во всех ее проявлениях, тот создает в своем
одиночестве свой внутренний мир: он владеет всем тем, что открыла
* Настоящий блеск воска, так как этот воск был химически выделен
Прустом в Мадриде.
прозорливость естествоиспытателя при пересечении морей и воздуха,
на вершинах обледенелых гор или внутри подземных пещер. Мы
достигли здесь того момента, когда культура народов и наука
несомненно оказывают влияние на индивидуальное счастье. Благодаря
им мы живем одновременно в прошедших и настоящем столетиях.
Собирая вокруг себя все то, что человеческими стараниями было
найдено в отдаленнейших местах земного шара, народы
сближаются между собою. Да, познание игры внутренних, таинственных
сил природы позволяет нам делать заключение о будущем и заранее
предсказывать повторение великих явлений.
Так создает познание мирового организма духовное
наслаждение и внутреннюю свободу, которые под ударами судьбы никакими
внешними силами уничтожены быть не могут.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Это произведение А. Гумбольдта было опубликовано в 1807 г.
одновременно на двух языках—немецком и французском—в качестве первой части
его путешествия в Южную Америку: «A. von Humboldt und Aime Bonpland's
Reise. Erste Abteilung: Allgemeine Physik und Historischer Teil der Reise. Band
I. Tubingen bei F. G. Gotta. Paris bei F. Schoell, 1807.
Самый же труд Гумбольдта, с которого сделан настоящий перевод, в
немецком издании был озаглавлен: «Ideen zu einer Geographie der Pf lanzen nebst einem Naturgemalde der Tropenlander. Von Al. von Humboldt und A. Bonpland. Bearbeitet und herausgegeben von dem erstern». Во французском издании он носил
заглавие: «Essaisur la Geographie des plantes accompagne d'in tableau physique
des regions equinoxiales. Par Al. de Humboldt et A. Bonplanfl. Redige par Al.
de Humboldt».
Написан он был первоначально очевидно на французском, а затем уже
на немецком языке. Последний текст отличается несколько большей полнотой,
чем французский. Предисловие к нему имеет дату: «Рим, в июле 1805 г.». Между
тем предисловие французского издания не носит никакой даты. Время
составления французского текста можно примерно установить по имеющейся сноске:
«Lu a la classe des sciences physiques et mathematiques de l'lnstitut national,
le 17 Nivose de Pan 13». Нивоз тринадцатого года революции соответствует
январю 1805 г., что доказывает приоритет французского текста. Помимо того,
в основном это произведение Гумбольдта было написано уже в Южной
Америке, о чем он сам пишет в предисловии и притом очевидно на французском
языке, так как в составленном им перечне совершенно законченных работ,
привезенных из путешествия в Южную Америку, фигурирует и французское
заглавие его «Географии растений» (письмо к Пикте" от Ъ февраля 1805 г.).
О Французское издание было посвящено известным ботаникам Антону Лорану
Жюсье (Antoine Lauren de Jussien, 1748—1836), создателю первой естественной
системы растительного царства, изложенной в произведении, озаглавленном
«Genera plant arum...», и Десфонтену (Rene Desfontaines, 1750—1833),
исследователю флоры Северной Африки и автору «Flore atlantique» (1798).
Немецкое издание посвящено Гёте; титульный лист с посвящением
нарисован Торвальдсеном.
Настоящий перевод сделан с немецкого текста, как более полного, но при
его выполнении оба текста сверялись, причем некоторые мелкие детали,
опущенные в немецком издании, внесены нами в русский текст, а также некоторые
немногие выражения взяты из французского издания.
Добавление к Идеям о географии растений—«Картина природы
тропических стран», не имеющее непосредственного отношения к географии растений,
а дающее общее представление о физико-географических условиях
посещенных стран, в настоящем издании нами опущено, также не приводится нами
и большая карта: «Geographie des plantes equinoxiales. Tableau physique des
Andes et pays voisins», приложенная к означенному добавлению, помимо того
сделаны небольшие сокращения текста в предисловии, относящиеся также
к добавлению.
Что касается до заглавия самого труда, то мы остановились на таковом
немецкого издания «Идеи о географии растений», а не на заглавии
французского «Опыт географии растений», исходя из заключения, что немецкое является
более поздним и дополненным по сравнению с французским. Все это
произведение написано одним А. Гумбольдтом, пояснение же, почему оно носит фамилию
и Бонплана, Гумбольдт дает в своем предисловии.
2. Имеется в виду путешествие в Центральную и Южную Америку (см.
биографический очерк), длившееся с 1799 г. по 1804 г.
3. Чимборазо—самая высокая вершина Анд, в Колумбии, достигает
6 530 метров. Несмотря на нахождение почти на самом экваторе (1°47' ю. ш.),
вершина его покрыта вечным снегом. Гумбольдт и Бонплан поднялись на нее
в 1802 г.
4. Имеется в виду германский философ Шеллинг.
5. Испанские колонии в Америке в конце XVIII и начале XIX столетий
простирались от северной оконечности Калифорнии на 38° с. ш. далеко на юг
до южных границ Чили, на 42° ю. ш., занимая общим протяжением 1 200
географических миль. В них входили современные южные штаты Северной Америки:
Флорида, Луизиана, Техас, Калифорния, а также Мексика, вся Центральная