Ночные забавы - Джонсон Сьюзен (полная версия книги .TXT) 📗
— У вас сегодня девичник? — игриво поинтересовался один из них, Лес, остановившись возле кабинки, в которой потягивали фирменный вишневый пунш три девушки. — А куда же подевались ваши кавалеры?
— Забер подвязался проводником-инструктором при группе рыболовов-любителей, решивших отдохнуть на озерах, — ответил за девушек его подоспевший брат Ларри. — Я правильно говорю, Сэси? А вот где сейчас их другие ухажеры, я гадать не берусь.
— Фрэнки задержался на службе, но обязательно заглянет сюда позже. А мы с Лили решили отдохнуть сегодня в одиночестве, — сказала Сэси.
— Однажды я видел в Чикаго ваше шоу для садоводов! Оно так меня потрясло, что я купил себе гортензию, — тягучим голоском пропел Лес и подмигнул Лили.
— Все ваши пожелания будут нами моментально исполнены, — добавил его брат. — Вы только дайте нам знать.
«Близнецы» раскланялись и перешли к следующему столику, чтобы лично засвидетельствовать дорогим гостям свое почтение.
— Они совершенно не изменились за тринадцать лет, — сказала Лили, провожая их взглядом.
— Только стали значительно богаче, — заметила Сэси.
— Да, теперь их заведение процветает, — сказала Лили, окинув взглядом переполненный зал. — Значит, парни умеют делать деньги.
— Они прирожденные бизнесмены, предприимчивость у них в крови, — согласилась Сэси. — Я слышала, что они еще в детстве мечтали обзавестись собственным баром, И вот, как видишь, добились своего, не брезгуя ради этого никакими средствами. Поговаривают, что они сильно рисковали, сколачивая первоначальный капитал. Зато теперь почивают на лаврах.
— Что бы о них ни говорили завистники, они все равно славные ребята и мне нравятся, — сказала Лили.
— Фрэнки тоже очень славный, — томно вздохнув, добавила Серена. — Жаль, что его до сих пор здесь нет.
— Наберись терпения, он скоро объявится и будет в твоем распоряжении до утра, — сказала Сэси.
— Девчонки, я очень благодарна вам за то, что вы вчера вытащили меня сюда! — воскликнула Серена и покраснела от переполнявшего ее восторга. — У меня еще никогда не было такого замечательного любовника, как Фрэнки! После ночи, проведенной с ним, о Хоумере мне даже вспоминать противно!
Стоило ей произнести эти слова, как в зал вошел и сам Фрэнки. Он был не один, его сопровождал Билли Бьянкич.
Лили почувствовала, как ее бросило в жар. Она вскочила и устремилась в дамскую комнату, испытывая настоятельную потребность припудрить носик. Серена помахала парням рукой, подзывая их к столику, а Сэси крикнула Лили вдогонку:
— Ты, надеюсь, вернешься?
— Разумеется, — не оборачиваясь, обронила на ходу Лили и ускорила шаг.
Уединившись в кабинке дамской уборной, Лили надолго погрузилась в размышления, борясь с желанием незаметно ретироваться. Постепенно на нее снизошло просветление, вытеснившее панические настроения из ее сердца, и она пришла к твердому решению не позволять мужчине выводить ее из душевного равновесия. Приведя себя в порядок и подмигнув своему отражению в зеркале, Лили вернулась в кабинку и с невозмутимым видом уселась рядом с Сэси.
Билли стоило немалых усилий притвориться, что его абсолютно не волнуют ни ее нарочито вертлявая походка, ни коротенькое открытое платье, ни длинные белокурые волосы, волнами ниспадающие на обнаженные плечи, которые он гладил прошлой ночью, восторгаясь шелковистостью ее кожи, ни все прочие части ее роскошного тела, живо возникшие в его воображении. Он непроизвольно заерзал на стуле и тихонько чертыхнулся, проклиная неуместное томление в своих чреслах.
Однако непрошеная эрекция не унималась, хотя он и закинул ногу на ногу, стремясь ее нейтрализовать. И вместо желанного покоя в душе у него поселилось смятение. Билли еще никогда не терял самообладания из-за женщины, поэтому волнение, охватившее его, едва лишь он уловил знакомый запах ее духов, заставило его нахмуриться. Впервые в жизни в его голосе отсутствовали какие-либо трезвые мысли, их сменила совершенно возмутительная идея силой вытащить Лили из бара и овладеть ею под ближайшим кустом сирени.
Однако она почему-то на него даже не смотрела.
Ансамбль заиграл одну из популярных в 70-х годах мелодий, и Фрэнки потащил Серену танцевать. За столиком воцарилось натянутое молчание. Внезапно к их кабинке подскочил какой-то рыжеволосый веснушчатый турист и с идиотской улыбкой радостно воскликнул:
— Я вас узнал! Вы ведь та самая знаменитая садовая фея из Чикаго! А Боб еще спорил со мной! Может быть, потанцуем?
Билли окинул наглеца презрительным взглядом и хмуро пробасил:
— Дама не танцует, она со мной!
— Он фантазирует! — неожиданно для себя самой воскликнула Лили. — Я с удовольствием потанцую с вами.
Билли едва не заскрежетал от ярости зубами и помрачнел.
— Сиди! — прошептала Сэси, дернув подругу за руку.
— Не суйся в чужие дела! — огрызнулась Лили и, одарив туриста сияющей улыбкой, встала из-за стола.
Билли приподнялся, чтобы отбить у рыжего негодяя желание потискать в танце его девушку, но Сэси строго прикрикнула на него:
— Сядь на место, Бьянкич, и не делай резких телодвижений! Или ты хочешь нарваться на неприятности?
Билли неохотно плюхнулся на стул и проводил удаляющуюся парочку ненавидящим взглядом.
— Остынь и подумай, что ты творишь! Лили только недавно избавилась от одного идиота, чуть было не испортившего ей всю жизнь. А ты снова пытаешься заморочить ей голову.
Билли глубоко выдохнул, подумал и сказал:
— Ты права, я, кажется, немного переутомился за день. Сегодня здесь людно, как никогда. Как у тебя дела? Все нормально?
— Слава Богу, ты, кажется, опомнился, — с облегченным вздохом промолвила Сэси. — Вот что я тебе посоветую, дружок: выбери-ка себе на эту ночь подружку помоложе и поглупее, такую, которая забыла бы на следующее утро, как тебя зовут. Выпустишь с ней пар — и на душе у тебя сразу же полегчает.
— И где же мне такую найти? — набычив голову, спросил Билли.
— Извини, приятель, но в этом я тебе не советчик. Но интуиция подсказывает мне, что с этим у тебя проблем не возникнет. Посмотри по сторонам, вон сколько красоток строят тебе глазки! Выбирай любую и увози в свое бунгало. А Лили оставь в покое, она тебе не по зубам.
— Ты действительно так считаешь? — взглянув ей в глаза, упавшим голосом спросил Билли.
— Поговорим об этом в другой раз, — ответила Сэси. — А сейчас оглянись и погляди, кто к нам пришел. Это именно та красотка, которая тебе сейчас нужна. С ней у тебя не возникнет никаких осложнений.
В следующее мгновение на могучие плечи Билли легли руки Тамми Коннорс, она наклонилась и что-то шепнула ему на ухо. Он оторопел, захлопал глазами, очевидно, ошарашенный ее откровенным предложением, однако все-таки пришел в себя и с ухмылкой воскликнул:
— А почему бы и нет?
Спустя минуту ни его, ни его черноволосой подружки в зале уже не было.
Глава 8
Проводив удаляющуюся к выходу парочку взглядом, Лили внезапно почувствовала облегчение. С уходом из бара Билли все мучившие ее вопросы исчезли, осталось только радостное ощущение свободы выбора и приятное возбуждение от окружающей атмосферы безудержного веселья. В эту теплую летнюю ночь она готова была танцевать до упаду. В партнерах недостатка они с Сэси не испытывали, так что наплясались от души и, слегка усталые и чуточку опьяневшие, но чрезвычайно довольные, поехали домой. Серена и Фрэнки ушли из заведения пешком, решив прогуляться перед сном.
Выезжая с парковочной площадки напротив салуна, Лили спросила:
— Скажи честно, Сэси, ты можешь лечь в постель с мужчиной, если не испытываешь к нему влечения?
— Мой девиз «Без страсти нет взаимопонимания», — с улыбкой ответила подруга.
— Однако накал страсти бывает разным, — заметила Лили и тяжело вздохнула. — Красным, желтым, белым…
— Билли говорил со мной о тебе, — сказала Сэси, смекнув, к чему она клонит. — По-моему, он раскалился добела.