Отныне и навсегда - Робертс Нора (библиотека книг .TXT) 📗
Клэр встала под центральной аркой и заметила грубо сколоченную, временную лестницу наверх.
— Никогда не была на втором этаже. А ты?
— Один раз залезла тайком, еще в школе. — Эйвери оглядела ступеньки. — С Трэвисом Макдоналдом, одеялом и бутылкой сидра. Поцелуйчики, все такое…
— Ну ты даешь!
— Отец убил бы меня, если бы узнал, да и сейчас убьет, так что — тс-с-с. В любом случае у нас все очень быстро закончилось. До обжиманий дело не дошло — кавалер перетрусил. Двери и половые доски заскрипели, я хотела пойти посмотреть, но Трэвис заныл, как последняя тряпка. Да, так и не добрался до моей груди. — Эйвери засмеялась и поставила ногу на ступеньку. — И запаха жимолости он тоже не почувствовал или просто не признался.
— Запаха жимолости?
— Угу. Сильного, прямо головокружительного, как будто носом утыкаешься в куст. Думаю, с этой стройкой тому, кто бродил здесь по ночам — ну, ты понимаешь, — пришлось перебраться в другое место.
— Ты веришь в привидения?
— Еще как верю. Говорят, моя пра-пра-пра-прабабка до сих пор является в свой особняк под Эдинбургом. — Эйвери уперла руки в бока. — Ого! Во времена, когда я целовалась с Трэвисом Макдоналдом, здесь определенно все выглядело иначе.
Пустой дверной проем вел из коридора на второй уровень, где пахло древесными опилками и пылью от гипсокартона. Подруги услышали строителей, работавших вверху, на третьем этаже, и внизу — на первом. Клэр зашла в помещение, расположенное слева. Неяркий свет с голубоватым оттенком (его придавал брезент, которым снаружи были занавешены окна) лился на еще не отделанный пол.
— Интересно, как называется этот номер? Надо найти кого-нибудь из Монтгомери. Смотри-ка, дверь на террасу. Какая прелесть!
— Кстати, о прелести. — Эйвери жестом указала в сторону. — Ты только погляди на размеры ванной комнаты! Судя по трубам, — продолжила она, когда Клэр встала рядом, — здесь будет стоять ванна, там — душевая кабина, а вон там — две раковины.
— Она больше, чем моя ванная и ванная мальчиков, вместе взятые, — выдохнула Клэр. Ее охватила чистейшая «ванная» зависть. — Да в ней жить можно! Неужели здесь все такое огромное? Нет, я непременно должна узнать, что это за номер.
Клэр решительно прошла через спальню, свернула к двери и налетела на Бекетта. Если бы его мускулистые руки не подхватили ее, она бы наверняка упала. «Интересно, — промелькнуло в голове у Клэр, — у меня такой же идиотский смущенный вид, как у него? Наверное, еще хуже, ведь молоток висит на поясе у Бекетта, а не двусмысленно впивается ему в бедро».
— Извини, — в один голос произнесли оба, и Клэр рассмеялась.
— Чур, я первая извиняюсь. Не видела, куда иду. Размеры ванной меня ослепили. Я как раз собиралась найти тебя.
— Меня?
— Нам, наверное, следовало сделать это сразу, просто не хотелось отвлекать людей от работы. Должна же я знать, в честь кого назван номер, прежде чем въеду в него.
— Прежде чем… Ха! — У Бекетта перемкнуло в мозгу. Боже, ее аромат, ее тело в его руках, глаза цвета туманного озера… — Когда мы закончим отделку, тебе понравится больше.
— Нарисуй мне картину.
На долю секунды Бекетт воспринял слова Клэр буквально и попытался вспомнить, подобрал ли Оуэн краску. Он заставил себя сделать шаг назад — видимо, коэффициент его интеллекта понизился вдвое от одного прикосновения к этой женщине.
— Гм…
— Дизайн разрабатывал ты?
— В основном да. А, Эйвери, привет.
В глазах Эйвери заплясали озорные чертики.
— И тебе здравствуй. Заметил наконец? Я уж думала, что на мне шапка-невидимка. Глазам своим не верю, Бек, как тут все изменилось! В последний раз, когда я навещала это место, здесь были только разбитые окна, обломки кирпича, голуби и привидения.
— Окна и кирпич доставили нам гораздо меньше хлопот, чем голуби, уж поверь. А привидение никуда не делось.
— Правда?
Бекетт поежился и поправил козырек запылившейся бейсболки.
— Только об этом никому, ладно? Сперва надо разобраться, призрак женщины в отеле — это наш актив или пассив.
— Женщины? Ах да, жимолость.
Бекетт удивленно вздернул брови:
— Верно. Откуда ты знаешь?
— Да так, видела мельком много лет назад. Я уже почти и не помню. — Заметив выражение лица Бекетта, Эйвери жестом изобразила крепкий замок на губах и на сердце.
— Благодарю за понимание. В общем, этот номер носит имена Титании и Оберона [9].
— Медная ванна! — шурша платьем, Клэр направилась прямиком в ванную.
— Здоровенная медная ванна, — подтвердил Бекетт, двигаясь следом. — Представь, она займет всю стену. Плитка в медно-красных и коричневых тонах будет подчеркивать эффект. Теплый пол. Кстати, теплые полы в ванной будут во всех номерах.
— Я сейчас разрыдаюсь от восторга, — предупредила Клэр.
Чувствуя себя более непринужденно, Бекетт улыбнулся.
— Здесь — душ. Стеклянные двери без каркаса, аксессуары из полированной бронзы. Горячий полотенцесушитель — это тоже предусмотрено для всех ванных комнат. Две медные раковины, каждая на треноге в форме ветвей дерева, между ними — круглый столик. Светильники с орнаментом в виде виноградной лозы — кстати, удачно вписываются в интерьер. Унитаз — там.
— Знаменитый волшебный туалет, — прокомментировала Эйвери. — Ни в сказке сказать, ни пером описать. Совмещает в себе унитаз и биде, — поведала она Клэр. — Плюс автоматический смыв, плюс крышка поднимается, когда ты подходишь к устройству.
— Да ладно! — изумилась Клэр.
— Как пожелаете, — ухмыльнулся Бекетт и отошел назад, в спальню. — Здесь будет кровать, изножьем в эту сторону. Полог открытого типа на четырех кованых столбиках. Медные и бронзовые тона, орнамент с изображением виноградной лозы и листьев. Красотка, а не кровать.
— Прямо-таки будуар, — пробормотала Клэр.
— Да, таков план. Что-нибудь придумаем с драпировкой, то есть придумают люди, которые занимаются подбором тканей. Сюда встанет комод, над ним — ЖК-панель. Беленые тумбочки, настольные лампы с лесным орнаментом. Под окнами, думаю, нужно поставить кушетку. Обои подберем приглушенных зеленых оттенков, повесим гардины из какого-нибудь струящегося материала — дело в том, что на всех окнах из соображений приватности предусмотрены ставни из темного дерева, поэтому над шторами еще нужно поработать. Добавим кое-какие предметы интерьера и — вуаля!
— Романтическое гнездышко для двоих, летняя ночь или зимняя — неважно, — вздохнула Клэр.
— Хочешь написать текст для нашей рекламной брошюры? — обрадовался Бекетт. — Я вообще-то серьезно, — уточнил он, когда в ответ на его предложение Клэр лишь недоверчиво улыбнулась.
— Да? — Растерянная Клэр обвела взглядом пустое помещение. — Я могу помочь, если…
— Считай, ты принята.
Клэр слегка замялась, потом улыбнулась:
— Тогда тебе лучше устроить для нас самую подробную экскурсию. В несколько этапов, — добавила она, посмотрев на часы. — Сейчас у меня осталось всего несколько минут.
— А мне страшно хочется взглянуть на кухню, — настаивала Эйвери, — Ничего не поделаешь, это вроде болезни.
— Идемте, я провожу вас вниз, — сказал Бекетт и прибавил, обращаясь к Клэр: — Наверху осмотрим все, когда будет достаточно времени.
— Отлично. Как называется этот номер?
Бекетт скользнул глазами по комнате, мимо которой они проходили.
— «Элизабет и Дарси» [10].
— Обожаю «Гордость и предубеждение». А что… — Клэр оборвала себя. — Нет, нет, не говори, иначе я не доберусь до работы.
— Специальная подсветка, — шепнул Бекетт по пути на первый этаж. — Изголовье и изножье кровати, обитые тканью цвета лаванды и слоновой кости; белоснежная ванна, плитка сливочного и золотистого оттенков.
— О-о-о, — выразила свое мнение Клэр. — Пленительно и элегантно. Мисс Беннет и мистер Дарси одобрили бы композицию.
— Нет, ты определенно пишешь для нас текст. — Внизу Бекетт повернул налево и заглянул в прачечную, откуда доносился голос Райдера, сыпавшего проклятьями.
9
Оберон и Титания — в английском фольклоре король и королева волшебных существ, фей и эльфов; также герои комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь» (1595–1596).
10
Элизабет и Дарси — герои знаменитого романа английской писательницы Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1796–1977).