Кареглазая моя (ЛП) - Клейпас Лиза (электронную книгу бесплатно без регистрации txt, fb2) 📗
– А какая первая самая лучшая?
– Ту, что вы устроите для моей дочери Бетани. Свадьбу десятилетия. В числе гостей будут
губернатор и экс-президент. – Ее тонкие губы сложились в кошачью улыбку. – Я Холлис
Уорнер. И ваша карьера только что стала обеспечена.
Глава 4
Перевод - Karmenn
Редактирование - Sig ra Elena
Оформление – Кристюша
Пока Холлис Уорнер гордо удалялась, в наушники ворвался голос Стивена.
– Она замужем за Дэвидом Уорнером. Он унаследовал ресторанный бизнес и выгодно
вложил его в курорты, где водятся казино. Состояние Уорнеров баснословно даже по
хьюстонским меркам.
– Так они…
– Позже. У тебя компания. Прием.
Моргнув, я обернулась и увидела, что приближается Джо Тревис. При виде его сердце
бешено заколотилось. Джо был ослепителен в классическом смокинге, который носил
непринужденно, не осознавая, сколь привлекательно выглядит. Край накрахмаленного
белого воротничка составлял резкий контраст с янтарным загаром, который, казалось,
въелся глубоко, будто Джо искупался в солнце.
Он мне улыбнулся.
– Мне нравится, когда у вас распущены волосы.
Я в смущении попыталась их пригладить.
– Слишком кудрявые.
– Ради бога, – услышала я язвительный голос Стивена в наушнике. – Когда мужчина
делает тебе комплимент, не спорь с ним. Прием.
– Можете сделать перерыв на несколько минут? – спросил Джо.
– Наверно, не стоит… – начала я и услышала одновременно голоса Стивена и Софии:
– Нет, стоит!
– Скажи ему «да»!
Я сдернула наушник и микрофон.
– Как правило, я не делаю перерыв во время работы, – сказала я Джо. – Мне нужно быть
начеку на случай, если возникнут проблемы.
– У меня проблема, – сразу же заявил он. – Мне нужен партнер для танца.
– Здесь полудюжина подружек невесты, которые будут только счастливы потанцевать с
вами, – указала я. – Вместе или по отдельности.
– Но среди них нет рыжих.
– Это что, непременное требование?
– Давайте назовем это сильным предпочтением. – Джо потянулся взять меня за руку. –
Пойдемте. Несколько минут без вас обойдутся.
Я покраснела и заколебалась.
– Моя сумка… – Я покосилась на свой баул, притулившийся у стула. – Я просто не могу…
– Я за ней пригляжу, – раздался веселый голос Софии. Она возникла словно из воздуха. –
Пойди развлекись.
– Джо Тревис, это моя сестра София, – представила я. – Она свободна. Может, вам
стоит…
– Забирайте ее, – сказала ему София, и они обменялись усмешками.
Игнорируя мои сердитые взгляды, София забормотала что-то в микрофон.
Окончательно завладев моей рукой, Джо потащил меня мимо столов и деревьев в горшках, пока мы не очутились в уединенном уголке по другую сторону шатра. Мой спутник сделал
знак официанту, и тот принес поднос с ледяным шампанским.
– Мне нужно следить, как все проходит, – напомнила я. – Я должна быть начеку. Может
случиться что угодно. Вдруг у кого-то произойдет сердечный приступ. Или загорится
шатер.
Забрав у официанта два бокала шампанского, Джо один вручил мне, другой взял себе.
– Даже генерал Патон иногда делал передышку, – сказал он. – Расслабьтесь,
Эйвери. (Генерал Патон – один из главных генералов американского штаба во время
Второй мировой войны. – Прим.пер.)
– Попытаюсь.
Я держала за ножку хрустальный бокал, его содержимое искрилось крошечными
пузырьками.
– За ваши прекрасные карие глаза, – подняв бокал, провозгласил Джо.
Я покраснела.
– Спасибо.
Мы чокнулись и выпили. Шампанское оказалось сухим и изысканным и с холодным
шипением взрывалось звездной пылью на языке. Танцплощадку мне загораживали –
оркестр, выступающие с речами и украшенные деревья. Тем не менее среди топтавшейся
толпы, как мне показалось, я могла различить белокурые волосы Холлис Уорнер.
– Вы случайно не знакомы с Холлис Уорнер? – спросила я.
– Она друг семьи. В прошлом году я фотографировал ее дом для журнала. А что?
– Я только что с ней познакомилась. Она хотела обсудить идеи для свадьбы ее дочери.
Джо посмотрел на меня с тревогой.
– С кем помолвлена Бетани?
– Понятия не имею.
– Бетани встречалась с моим кузеном Райаном. Но когда я видел его последний раз, он
собирался с ней порвать.
– Может, его чувства оказались глубже, чем он считал.
– Судя то тому, что он говорил, вряд ли.
– Если я захочу подцепить Холлис как клиентку, какой совет вы бы мне дали?
– Обзаведитесь чесноком. – Джо улыбнулся, увидев, как у меня вытянулось лицо. – Но
если найдете к ней правильный подход, она станет хорошей клиенткой. На сумму, которую
Холлис выложит на свадьбу, наверняка можно будет купить Эквадор. – Джо взглянул на
мой бокал. – Еще хотите?
– Нет, спасибо.
Он осушил свой бокал, взял мой и отошел поставить их на ближайший поднос.
– Почему вы не снимаете свадьбы? – спросила я.
– Наитруднейшая работенка в фотографии, уступает разве что съемкам в зоне военных
действий. – Джо криво улыбнулся. – Когда я только начинал, то умудрился устроиться
штатным фотографом в западно-техасский ежеквартальный «Современный скотовод».
Нелегко заставить позировать взъяренного быка. Но я бы скорее предпочел снимать скот, чем свадьбы.
Я рассмеялась.
– Когда вы впервые стали фотографировать?
– В десять лет. Мама тайком возила меня на курсы каждую субботу, а отцу говорила, что я
усердно готовлюсь в Футбольную лигу "Папы" Уорнера (Американская футбольная лига
для мальчиков 7-15 лет. – Прим.пер.).
– Ваш отец не одобрял занятия фотографией?
Джо помотал головой.
– Он точно для себя решил, как его сыновьям надлежит проводить время. Футбол,
молодежные организации, работа на свежем воздухе – все это прекрасно подходило. А вот
изобразительное искусство, музыка… далеко нет. Отец считал, что фотография может
быть только хобби, но никак не карьерой для мужчины.
– Но вы доказали, что он не прав, – предположила я.
Джо грустно улыбнулся.
– Это заняло время. Несколько лет мы с ним практически не общались. – Он помолчал. –
Позже так вышло, что мне пришлось провести с отцом пару месяцев. Вот тогда мы
окончательно пришли к миру и согласию.
– Не тогда ли… – я запнулась.
Он наклонил ко мне голову.
– Договаривайте.
– Не тогда ли произошел несчастный случай на яхте? –Увидев его насмешливую улыбку, я
неловко добавила: – Моя сестра читала про вас в интернете.
– Да, после этого. Когда я вышел из больницы, мне нужно было с кем-то пожить, пока я не
поправлюсь. Отец жил один в Ривер-Оукс, поэтому разумнее всего было поехать туда.
– Вам трудно говорить о том несчастном случае?
– Ничуть.
– Можно спросить, как это случилось?
– Мы с братом Джеком рыбачили в Заливе. Уже направляясь домой в Галверстон,
остановились у островка водорослей и умудрились подцепить дораду. Пока брат
наматывал леску, я запустил двигатель, чтобы мы могли последовать за рыбиной.
Следующее, что я помню, – мы уже в воде, а вокруг огонь и плавают обломки.
– Господи, что вызвало взрыв?
– Мы уверены, что отказал трюмный вентилятор и около двигателя скопились газы.
– Ужасно, – посочувствовала я. – Соболезную.
– Угу. Эта дорада была метра полтора, не меньше.
Джо замолчал и переместил взгляд на мой улыбающийся рот.
– Какие травмы… – я оборвала себя. – Неважно, это не мое дело.
– «Взрывное легкое» – так это называется. Когда ударной волной при взрыве травмируется
грудная клетка и легкие. Какое-то время я не мог даже надуть шарик для вечеринки.
– Сейчас вы на вид совершенно здоровы, – заметила я.
– На все сто. – В глазах его зажегся лукавый огонек, когда Джо увидел мою реакцию. –