Лестница лет - Тайлер Энн (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗
– Вы серьезно? – Кортни округлила глаза. – Пол Кейтс? Играет в футбол?
Делия решила уйти и повесила сумку себе на плечо.
– Хорошей охоты, – пожелала она Дрисколлу.
– Что, разве вы не пойдете с нами?
– Лучше вы сами.
Парень открыл рот, чтобы возразить, но Кортни уже сказала:
– Было приятно с вами познакомиться! Делия помахала им рукой и ушла.
Она рада была побыть наедине с собой. «Неужели семейная жизнь всегда такая суматошная? Как я с ума не сошла от всего этого?» Но потом вспомнила, что, по мнению Сэма, как раз это с ней и произошло.
Проходя по Роланд-авеню, Делия миновала туристическое агентство, банк «Меркантайл», супермаркет «Эдди». Она старалась не смотреть на других прохожих на случай, если они могли оказаться знакомыми. Что если ее спросят, где она пропадала столько месяцев и что собирается делать дальше? И что если (эта мысль тоже пришла в голову) она встретила бы Эдриана Блай-Брайса?
Забавно было то, что Делия уже не могла представить, как Эдриан выглядит, сколько ни пыталась.
– Делия, – прошептала Линда, встречая ее у парадной двери, – тебя ждут.
– Правда? – Делия почувствовала, что краснеет, но Линда добавила:
– Пожилой джентльмен. По имени Нат. Ты его знаешь?
– А. – Делия прошла за Линдой на кухню через столовую.
Нат сидел за столом со Сьюзи и близняшками, но поднялся, когда женщины вошли.
– А вот и она! – сказал он.
За пределами Сениор-Сити он выглядел старше. Его волосы были настолько белыми, что почти светились, и мужчина тяжело опирался на трость. Должно быть, сегодня его одолевали приступы ревматизма. Делия воскликнула:
– Нат? Что случилось?
– О, все в порядке. Привет, моя дорогая. – Старик вежливо поцеловал ее в щеку, от его бороды было щекотно. – Я просто тут ездил по округе. И подумал, что могу тебя подбросить назад.
– Ездили по Балтимору?
– Ну да, туда-сюда.
Это было странно, но Делия не стала об этом говорить.
– Очень мило с вашей стороны, но я пока не знаю, когда уеду – Она оглянулась на Сьюзи, которая смотрела на нее поверх кофейной кружки. – Дрисколл по-прежнему старается уладить вопрос с телефонным звонком, – сообщила она дочери.
Близняшки ущипнули друг дружку. Нат сказал:
– О, а я все об этом уже знаю. Твоя сестра ввела меня в курс дела. Ну и как оно продвигается? Вам уже удалось найти этого несчастного?
– Ну, нам удалось несколько сузить круг поисков, – ответила Делия. – Нат, дома что-то не так?
– Не так? Почему ты меня об этом спрашиваешь? – удивился старик. – Что, теперь человек не может поехать покататься на машине?
Линда поставила перед ним кружку с кофе, и он опустился обратно на стул.
– Спасибо, моя дорогая. – Он отставил трость в сторону. Та стояла на четырех маленьких подпорках, как будто была самостоятельным разумным существом.
– Сливок? – спросила его Линда. – Сахару?
– Нет, спасибо, просто черный кофе. – Он обратился к Делии: – Ты никогда не говорила, что у тебя есть сестра. И такая очаровательная дочь! И две божественные племянницы!
В его энтузиазме было что-то лихорадочное, но, похоже, кроме нее никто этого не замечал.
– У нее не только дочь есть, – сказала Мари-Клер. – У нее еще два мальчика.
– Два мальчика! – восхищенно произнес Нат. – И где она их прячет?
– Ну, Кэролл прячется наверху, потому что поссорился с отцом. А Рамсэй живет со своей прилипчивой подружкой, мы даже адреса их не знаем.
Нат бросил вопросительный взгляд в сторону Делии.
– Да, – ответила она рассмеявшись. – Боюсь, вам придется извинить нас. Здесь никто ни с кем не разговаривает.
– Похоже, что со мной разговаривают, – резонно заметил Нат.
– О, разговаривают, но... – Делия сдалась и пошла налить себе немного кофе.
Нат снова принялся расспрашивать близняшек:
– А вы все живете в этом большом доме? Все, кроме Рамсэя и его прилипчивой подружки?
– О нет, здесь никто из нас не живет! Только дядя Сэм.
– Дядя Сэм! Это – государственная собственность?
Близняшки расхохотались, Тереза сказала:
– Глупый! Дядя Сэм – это муж тети Делии. Делия почувствовала на себе взгляд Ната, но не обернулась, а девочки перешли к обсуждению Элизы.
– Она сжигает в маленьких котелках растения, – объясняла Нату Мари-Клер. – У нее есть бутылка, на которой написано «Долготерпение», и она из нее нюхает, когда ей все надоедает.
– Интересно, где можно такую взять, – задумчиво произнес Нат.
Делия подошла к ящику со столовыми приборами, чтобы взять чайную ложку, и увидела, что над ним уже склонилась, поджидая ее и скрестив обутые в кроссовки ноги, Сьюзи. Ее беззаботный вид ни на секунду не обманул Делию.
Так, – начала дочь, – похоже, Дрисколлу удалось встретиться с Кортни.
Да.
– И вы узнали, кто этот мальчик.
– Ну, Кортни предложила пару вариантов.
– Так, значит, Дрисколл, наверное, пошел поговорить с ними.
– Он работает над этим, – ответила Делия. Затем потянулась к ящику, и Сьюзи мгновенно оказалась на другой его стороне.
– Похоже, что ты была бы не прочь пойти с ним, – сказала девушка.
– Но ты же видишь, что я здесь, – отрезала Делия. Она думала, что Сьюзи волнуется из-за Дрисколла, и в этом случае им, разумеется, следовало пожениться. Какой легковерной надо быть, чтобы принять их разрыв всерьез! И какой же мудрой, и взрослой, и практичной была Сьюзи по сравнению с ней! Делия одарила ее светящейся улыбкой. Сьюзи недоверчиво разглядывала мать.
Часто говорят об удивительной способности матерей с полувзгляда понимать, о чем думают их дети, но это ничто в сравнении с тем, как дети умеют читать мысли матерей.
Близняшки описывали свои платья подружек невесты: «С большими бантами... пышными рукавами... Точно такого же цвета, что и зубная паста с фтором».
– Они, должно быть, ошеломляющие, – сообщил им Нат – И когда вы собираетесь их надеть?
– Может быть, сегодня вечером, – сказала Мари-Клер, а Сьюзи, склонившись над ее плечом, поправила:
– Завтра.
Все посмотрели на нее. Девушка невозмутимо встретилась взглядом с Делией.
– Я хочу сказать, если Дрисколл приведет ко мне этого мальчика.
– Но он, может быть, сделает это через несколько минут! – повернулась к ней Линда. – Если он поторопится, вы можете пожениться уже сегодня вечером!
– Да, но доктор Сомс занят до десяти часов утра завтра.
– Это он тебе сказал? – спросила Делия. – Ты с ним говорила? А когда?
– О... м-м... недавно.
– Но если у нас билеты на завтрашний полуденный рейс, – прикидывала Линда, – а до аэропорта, еще ехать, посмотрим...
Нат взглянул на Делию:
– Похоже, ты со мной сегодня не поедешь.
Старик говорил довольно бодро, но Делию не покидало чувство, что что-то его беспокоило. Она взглянула на остальных, занятых обсуждением своих планов, и спросила:
– Нат, что вас сюда привело? На самом деле?
– Ничего, я тебе уже сказал!
– Вы просто ехали два часа безо всякой на то причины?
–На самом деле, два с половиной, – возразил он. – На мосту была небольшая пробка.
Делия изучающе смотрела на мужчину.
– Как малыш? – спросила она.
– Прекрасно.
– А Бинки?
– Здорова как бык.
– Она знает, что вы в Балтиморе?
– Я звонил ей несколько минут назад. Твоя сестра разрешила мне воспользоваться телефоном.
– Я слышала, Ной простудился, – произнесла Делия, все еще подозрительно.
– Ерунда, – заверил ее Нат. – Я заезжал к нему сегодня утром. Он играл в «Тетрис». Я бы не сказал, что он на смертном одре.
– Да, когда я с ним разговаривала, мне он тоже не показался больным, – сказала Делия. – Может, ему просто нужен выходной?
– Да, – сказал Нат. – Время от времени нам всем нужен выходной.
Что-то стукнуло о заднюю дверь, а затем вошел Сэм с двумя пакетами продуктов. Из одного из них торчала длинная палка французского багета.