Морн (ЛП) - Донер Лорен (читать книги TXT) 📗
можешь позволить обстоятельствам оставить всё так, как есть.
— Ты не знаешь меня.
— Я хочу узнать, — Дана наклонилась ближе. — Какой твой любимый цвет?
— Мне нравится красный — он такой яркий, — спустя мгновение ответил Морн.
— А как насчёт любимой еды?
— Это так важно?
— Так мы узнаём друг друга. Мне нравится жёлтый цвет. Ты когда-нибудь видел
подсолнух? Я их обожаю. Знаю, они не такие красивые, как розы или тюльпаны, но они
напоминают мне о летних днях и поднимают настроение. Плюс ко всему, я люблю семечки,
они довольно питательные.
— Я должен вернуть тебя обратно, — сказал он, встав в полный рост.
Каким-то образом Дана всё-таки облажалась. Возможно, было не самой лучшей идеей
говорить о любимых вещах с Новым Видом. Она соскользнула с ветки и встала на ноги. Морн
шагнул вперёд и наклонился, чтобы подхватить девушку на руки. Он легко приподнял её,
20
будто она совсем ничего не весила. Дана обняла Морна одной рукой за шею, другой
вцепилась в его обнажённое плечо.
— Я могу идти сама.
— Ты босиком, и я не хочу, чтобы ты наступила на что-нибудь острое.
— Спасибо, — девушка помедлила, прежде чем расслабиться в крепких объятиях,
прислонившись щекой к его груди. Новый Вид был очень тёплым и пах чем-то
мужественным, возможно, это аромат его геля для душа. — Надеюсь, я не слишком тяжёлая.
— Нет, — мужчина остановился у невысокой стены, что огораживала двор Пола. — Ты
не должна курить — это вредно.
Дана повернула голову, и их лица оказались достаточно близко, чтобы она могла
разглядеть его поразительные глаза.
— Значит брошу. К тому же, это просто пар, а не настоящая отрава. У меня нет желания
вредить себе.
Губы Морна дёрнулись, но он так и не улыбнулся.
— Тебе хочется жить.
— И ты тоже должен хотеть этого для себя.
Мужчина наклонился достаточно, чтобы перегнуться через стену и осторожно поставил
девушку на ноги. Ей стало не хватать тепла его тела, когда он отпустил её.
— Твоя рубашка… — Дана начала снимать её, намереваясь отдать обратно.
— Оставь. Я вернусь завтра ночью, только дождись меня, и мы продолжим нашу
беседу.
— Было бы неплохо.
— Никому не говори об этом.
— Почему? — удивилась девушка его просьбе.
— Тебя попытаются отговорить от этой затеи или сделают всё для того, чтобы я даже
приблизиться к тебе не смог, поскольку считают меня нестабильным, — Морн отошёл в тень
и повернул голову, словно кого-то высматривал. — Я приду, как только погаснет свет.
Девушка смотрела, как мужчина исчез в ночи. Отвернувшись и подойдя к столу, она
взяла портсигар и положила сигарету на место. Дана легко открыла раздвижные двери и
поняла, судя по царящей внутри тишине, что Пол и Бекки не заметили её отсутствия.
Девушка вошла и заперла за собой дверь.
Оказавшись в комнате для гостей, Дана сняла рубашку Морна и прежде чем повесить
её в шкаф, пряча среди своей одежды, пробежалась пальцами по хлопчатобумажной ткани.
Новый Вид хотел сохранить их встречу в тайне, и она будет уважать его желание. У её брата
случился бы припадок, если бы узнал, что Дана столь охотно позволила незнакомцу забрать
её. Эти мысли вызвали у неё улыбку, ведь это было довольно рискованно с её стороны, зато
сегодняшняя ситуация вынудила её депрессию остаться ни с чем на заднем дворе. Морну
нужен друг, и она была рада чувствовать себя полезной.
21
* * *
Мужчина стоял, прижавшись спиной к стволу дерева, наблюдая, как стройная
блондинка повесила его рубашку в свой шкаф. Новый Вид опасался, что девушка схватит
телефон, чтобы вызвать охрану, или разбудит Пола и его пару, но вместо этого она сняла
халат и бросила его на стул у кровати.
Морн уже собрался уйти, но обратил внимание на ночную рубашку девушки — белую
майку, что спускалась почти до середины бёдер, с узкими бретельками на плечах и крупным
изображением жёлтого круглого лица с двумя черными точками вместо глаз и кривой
счастливой улыбкой.
Дана обогнула кровать и забралась в неё, при этом её майка высоко задралась,
вынудив мужчину резко втянуть воздух. На девушке были белые трусики, едва
прикрывающие её женственность. Они были узенькими, с большим вырезом, обнажая
много бледной кожи с каждой стороны её округлых пышных ягодиц.
Дана забралась под одеяло и пихнула подушки за спину. Взгляд девушки заметался по
комнате, и Морн задался вопросом, не почувствовала ли она, что он за ней наблюдает. Хотя
её взгляд и не был направлен в окно или на просвет между шторами. Крепко стиснув
покрывало вокруг талии, Дана опустила голову вниз. Волосы упали вперёд, скрывая черты
лица, но она убрала их, заправив за ухо. Когда Новый Вид снова посмотрел на девушку, то
испытал что-то необычное, увидев выражение скорби на её лице.
Она тоже страдает, и, хотя мужчина до сих пор держался в тени, у него появился
соблазн подойти к окну и постучать, чтобы дать понять Дане, что она не одна. У них много
общего: она также потеряла свою пару и, похоже, тоже страдает от бессонницы.
Прокручивая в голове их разговор, Морн осознал, что Дана была права насчёт многих
вещей и особенно того, что он жил с чувством вины. Он хотел бы поговорить с ней
подольше, но заметил, что та дрожит, несмотря на надетую рубашку. Люди были хрупкими,
особенно женщины, и Новый Вид не хотел рисковать здоровьем девушки.
Краем глаза мужчина уловил движение, которое привлекло его внимание, и, повернув
голову, увидел патрулирующего офицера, идущего по тротуару в направлении дома. Морн
сместился и постарался скрыть своё нахождение, встав против ветра. Он скрылся в тени
дома, двинувшись в сторону парка.
— Что ты делаешь?
Морн вздрогнул и развернулся, рычание вырвалось из горла, руки сжались в кулаки, а
когти впились в ладони.
— Ты не издал ни звука, — обвинил он Даркнесса.
— Знаю. В этом я хорош, — мужчина был ростом около восьми футов и одет во всё
чёрное. — Почему ты наблюдал за человеческой женщиной?
Морн сжал зубы, отказываясь в чем-либо признаваться.
— Она не виновата в смерти твоей пары.
— Знаю.
22
— Ты ненавидишь людей, но ведь это сестра Пола.
— Я знаю, кто она.
— Тогда ты знаешь, что она не враг.
— Я и не говорил, что она враг.
— Я пришёл к тебе, чтобы попробовать поговорить о произошедшем сегодня, но
вместо этого я нашёл тебя под деревом, наблюдающим в окно за человеческой женщиной. Я
бы поспорил с тобой по этому поводу, но не хочу тревожить её. Это её первый визит в
Хоумленд, и Пол этому очень рад. Он не желает, чтобы что-то омрачило её пребывание
здесь, ведь если всё пройдёт хорошо, она захочет приехать сюда вновь. Поэтому держись
подальше от людской зоны. Или ты думаешь, что Пол набросится на тебя, полагая, что жизнь
сестры может быть в опасности? Он не сможет причинить тебе много вреда, но это может
разозлить его друзей достаточно для того, чтобы они приняли ответные меры, если ты
навредишь мужчине. Таков твой план?
— Я бы не причинил вреда Дане.
— Ты знаешь её имя? — спросил Даркнесс, удивлённо выгнув брови.
— Я не нападаю на женщин, — для Морна было оскорбительным, что его обвиняли в
желании причинить ей вред. — Она беззащитна и это бесчестно.
— Ты заинтересовался человеческой женщиной? Поэтому следил за ней?
Морн ничего не ответил, и Даркнесс решил сменить тему.
— Тебе не стоит вынуждать меня снова отбиваться от тебя.
— Я понял.
— Ты же не станешь отрицать, что напал на меня сегодня, поскольку думал, что я убью
тебя за подобную провокацию?