Первое свидание - Мэй Сандра (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗
Ради денег они шли на все. У кого-то не получалось с первого раза — тогда они принимались готовить к тому же самому своих дочерей. По-настоящему счастливые пары в своем кругу Брюс мог перечесть по пальцам одной руки.
Да, сам он был молод и красив, но не особенно обольщался на сей счет. Сердце его было свободно, долгих отношений он не любил, а красивые женщины в его окружении были всегда. Пожалуй, самой долгой привязанностью можно считать Синтию... она же секретарь, она же делопроизводитель, она же управляющий, она же нянька, иногда любовница, но чаще — девочка для битья. Личный секретарь обязан быть всем этим... собственно, Синтия не возражала.
Лифт вознес их на самый верх и высадил на абсолютно пустынном этаже. Полы были застелены коврами, в элегантных кадках зеленели пальмы и благоухали орхидеи, за громадными, во всю стену, окнами расстилалась бирюзовая ширь океана.
Кэти засмотрелась на все это великолепие, в душе радуясь тому, что ни одного человека вокруг не видно. В этот момент Брюс Блэквуд возмущенно рявкнул у нее над ухом:
— Шире шаг! Вы чего такая восторженная? Небоскребов не видели?
— Ой! Да. То есть... нет. В смысле, видела. Иду. А куда?
— А куда хотите? Можем сразу в ресторан.
— Нет! В душ.
— Ладно. Синтия!
Нет ответа.
— Син-ти-я!!! Вот дьявол, где же она...
Блэквуд решительно распахнул дверь ближайшего номера. Никого там не оказалось, и он нахмурился.
— Странно. Она же должна нас ждать... Ну-ка, пробегитесь по коридору, проверьте нечетные номера.
Кэти послушно затрусила по пушистому ковру, дергая массивные бронзовые ручки дверей. Почти все оказались закрыты, кроме последней. За этой дверью обнаружился целый офис, впрочем, совершенно пустой. Кэти осторожно позвала неведомую Синтию, но ответом ей было молчание. Девушка вернулась к своему чемодану и сообщила нахмурившемуся Блэквуду:
— Никого нет.
— Ясно. В смысле ничего не ясно, но нет — значит, нет. Вот что... Чешите в душ, переодевайтесь, а я пока выясню, что к чему.
— А... куда чесать?
— Да хоть бы и вот сюда... Не волнуйтесь, весь этаж мой. Где хотите, там и располагайтесь.
— Ничего себе. А если выяснится, что там уже кто-то...
— В душ! Я взволнован, вы что, не видите?
С этими словами Брюс Блэквуд отправился к лифту, а Кэти Спэрроу поплелась в ближайший номер приводить себя в порядок. С сожалением осмотрев три вечерних платья (Зета настаивала на разнообразии — «мало ли какое у тебя будет настроение?»), Кэти аккуратно сложила их обратно на дно чемодана, остановив свой выбор на легком летнем платье в стиле Одри Хепберн. Высушив волосы, она показала своему отражению язык и отправилась краситься... ну в смысле слегка, самую малость. Просто для успокоения нервов.
Результат, тщательно проинспектированный в зеркале, неожиданно понравился ей самой. Темноволосая красавица с зелеными глазами, истинная фея — примерно так должен подумать Брюс Блэквуд, в восхищении замерев на пороге...
Вошедший в номер без стука Блэквуд вообще на нее не посмотрел. Он был мрачен, словно грозовая туча, даже голубые глаза потемнели. Яростным движением руки он разломал (как показалось Кэти) шикарный деревянный глобус, оказавшийся мини-баром, достал из него бутылку виски и бокал, плеснул себе и выпил залпом. Потом обернулся к девушке и мрачно уставился на нее. Кэти оробела и на всякий случай передвинулась за кресло. Кто их разберет, миллиардеров...
Внезапно в глазах Блэквуда мелькнула некоторая заинтересованность. Он смерил Кэти еще одним взглядом, куда более пристальным, и пробормотал:
— А что, вполне даже может быть... Экстерьер на высоте... Нет, ну надо ж было ухитриться... Спэрроу!
— Ай! Вы чего кричите, я же здесь.
— Вижу. Вы иностранными языками владеете?
— Испанским, итальянским, немножко французским, немецкий учила, но не люблю...
— Блеск! Компьютер?
— Что — компьютер?
— М-да, туповата... Владеете навыками работы на компьютере?
— Владею. В смысле курсы окончила и даже немного работала секретарем...
— Отлично. Летать не боитесь?
— Ох... Если только не на том кошмаре...
— Ставим еще одну галочку. Здоровье в порядке?
— В каком смысле?
— В смысле ВИЧ, сифилис, гепатит, беременность...
— Боже упаси!
— Наркотиками не увлекаетесь?
— Слушайте, а вы сами-то как насчет травки? Не злоупотребили случайно?
— Нахалка. Я ж для дела спрашиваю.
— Какого еще дела?
— Важного. Отвечайте, только быстро: журналистика — это ваше призвание?
— Нет!
— Очень хорошо. Опять отвечайте быстро: вы очень расстроитесь, если не попадете на работу в «Космо»?
— Ха! К тому, чтобы не попасть на работу, я уже привыкла. Нет, не расстроюсь. Не хотите давать интервью, так и скажите. Прямо камень с души...
— Мисс Спэрроу. Как вы относитесь к тому, чтобы поработать на «Блэквуд корпорейшн»?
— Издеваетесь, да? А если я скажу, что это мечта всей моей жизни?
— Я вам отвечу на это: поздравляю, Спэрроу, мечта всей вашей жизни сбылась. Вы приняты.
Кэти почувствовала, что кресло куда-то уезжает, перехватила его покрепче и осторожно поинтересовалась:
— Мистер Блэквуд, вы себя точно хорошо чувствуете?
— Уже лучше, благодарю вас. Десять минут назад я был в отчаянии, сейчас легче. Пошли завтракать.
— Но...
— Еще шампанского хлопнем?
— Мистер Блэк...
— Брюс. Просто Брюс. Теперь вы будете звать меня по имени.
— Я не понимаю...
— Я сам взволнован. Дышите глубже, мне нравится, как поднимается и опускается ваша грудь.
С этими словами белокурый красавец увлек Кэти прочь из номера, силой запихнул в лифт, и они поехали завтракать.
В голове творилось что-то страшное, так что Кэти решила плюнуть на приличия и умяла здоровенную яичницу, два сандвича с ветчиной, четыре рогалика с вареньем, выпила две чашки кофе и откинулась на спинку стула вполне умиротворенная. Брюс наблюдал за ней, потягивая шампанское. В глазах у него явно читалось умиление. Кэти подумала — и протянула ему свой фужер.
— Все равно это все не взаправду, так что наливайте.
— Браво! Только учтите, это не сон.
— Тем лучше. Так, значит, теперь я на вас работаю?
— Ну да.
— А как же «Космо»? Надо же предупредить...
— Не вопрос. Минуточку... Алло? Диззи? Солнышко, ты спишь? А чего это ты спишь в такую... пардон, все время забываю насчет этих часовых поясов. Ты спи, спи, просто я тебя предупреждаю, чтобы ты не ждала свою стажерку с моим интервью. Что? Ну естественно, провалила. Позор! Я еле отбился. Вообрази: я начал, словно зайчик, отвечать на вопрос «Какое у вас хобби?», а она вдруг шумно задышала, начала раздеваться, полезла на меня...
Голос Брюса начал срываться — отчасти от смеха, отчасти потому, что пришедшая в себя Кэти повисла у него на руке, перегнувшись через стол и отчаянно пытаясь отобрать трубку.
— ...пришлось... ай, щекотно!.. утопить ее пришлось, да... Не сметь щипаться!.. Короче, не жди ее. Спи дальше. Пока... Спэрроу! Что люди-то подумают?!
— А вы что несете?!
— Не грубите боссу. Шампанского?
— Да! Ой боже мой, да что ж это творится... Слушайте, а на какую должность вы меня взяли? Или это все-таки шутка?
Брюс внезапно посерьезнел:
— Нет. Не шутка. Согласен, вышло несколько эксцентрично, но зато эффективно. А будете вы, Кэти Спэрроу, моим личным секретарем.
— Как?! А Синтия?
Брюс помрачнел:
— Вы не поверите, но... Синтия нас покинула.
— Уволилась?
— Хуже. Умерла.
Кэти возмущенно посмотрела на работодателя.
— Шут гороховый!
— Даже и не думал. Чистая правда. Пока вы перевоплощались из свинарки в принцессу, я навел справки. Моя секретарша Синтия скончалась сегодня ночью от сердечного приступа. Мне звонили, но я был в аэропорту, отключал телефон.
Кэти прижала ладонь к губам:
— Какой ужас!