Дурное предчувствие (ЛП) - Саваж Шей (читаемые книги читать .TXT) 📗
— Я очень далек от идеала, — Бранфорд согласно кивнул. — Хотя каким-то образом мне дали тебя, значит, я когда-то сделал что-то, что понравилось Богу, — он нежно провел губами по моим, и я почувствовала его улыбку. — После всего, он послал мне своего ангела.
Жар прилил к моему лицу, и Бранфорд быстро поцеловал каждую мою щеку. Его пальцы спустились по бокам к бедрам. Опираясь на них, он медленно вошел в меня одним толчком, а потом начал двигаться, снова и снова практически полностью выходя из меня и погружаясь обратно. Таким образом он медленно перенес меня через край, а потом я почувствовала внутри себя тепло его удовольствия.
Он упал на меня, а я наслаждалась его тяжестью. Я обняла мужа за плечи, а ногами обвила его талию, прижимая ближе, пока его горячее дыхание окутывало мою шею.
— Я больше не подведу тебя, — Бранфорд уткнулся в то место на моей шее, куда его так часто тянуло. — Я буду рядом с тобой, защищать тебя, всегда. Эдгару придется убить меня, если я позволю чему-нибудь с тобой случиться.
***
В последующие недели Бранфорд держал свое слово. Мы всегда были неподалеку друг от друга. Если между нами и было несколько футов, то лишь когда Бранфорд тренировал свою армию или я была в Женской комнате. Против моей воли он привел деревенскую женщину с границ Сильверхельма, чтобы она готовила и пробовала мою еду, перед тем как дать ее мне. Хоть я и противилась, и Суннива и Бранфорд были непреклонны: моя безопасность была важнее, а семье женщины компенсируют ее преданность.
Ее звали Челси, она быстро говорила и очень гордилась, что ей оказали такую честь и поставили на такую должность к королеве простолюдинке – очевидно, так меня называли на границах. Много поколений ее семьи жили в Сильверхельме, ее отец служил в армии Камдена. Хоть я и слышала от отца Такера, что люди Сильверхельма любили меня, и Бранфорд много раз об этом упоминал, мне никогда не встречался человек из тех земель за стенами замка, подтверждающий это название. Она рассказала, что ее внучку, родившуюся прошлой весной, назвали в мою честь Александрой.
Хедли официально была освобождена от своих обязанностей наложницы Бранфорда, и тут же сэр Бригам попросил разрешения Бранфорда ухаживать, а потом и жениться на ней. Бранфорд лишь повернулся ко мне и отдал это решение в мои руки. Конечно, я согласилась, и вскоре настал день их свадьбы.
Хоть воздух в комнате был холодным, я проснулась в тепле одеял, накинутых мне на плечи, а Бранфорд свернулся рядом. Его рука была у меня в волосах, он проводила по ним снова и снова, как это бывало каждое утро.
— Уже поздно, — сказала я, глядя на свет, проникающий сквозь окна. Я ожидала, что Бранфорд прокомментирует мои поздние подъемы последние дни, но он промолчал.
— Немного, — сказал Бранфорд и пожал плечами. Он прикоснулся губами к моему виску, и сильнее прижал меня к груди. — Ты так мирно спала, что я не мог заставить себя разбудить тебя.
— Замечательное оправдание, чтобы ты тоже полежал подольше, — сказала я. Тело Бранфорда слегка вздрогнуло от смеха.
— Возможно, — он снова прижал меня к себе. — Ты очень хорошо меня знаешь.
— Нам все равно нужно вставать. Перед вечером столько всего нужно сделать.
— Ида здесь, — сказал Бранфорд. — Сомневаюсь, что что-нибудь еще останется. Уверен, она уже все подготовила для празднования, и возможно дюжина служанок помогает Хед... невесте.
Меня беспокоило то, что мой муж явно не желает произносить имя бывшей наложницы или хотя бы находиться в ее присутствии. Хоть он и не был против женитьбы Хедли и сэра Бригама, разговоров о свадьбе он полностью избегал. Даже будучи все время рядом со мной, как он и поклялся после предательства Джанет, он избегал любых контактов с Хедли. Когда я с ней говорила о приближающейся церемонии, Бранфорд стоял в стороне, едва кивнув, признавая ее присутствие.
Я понимала причины, но не могла ничего с этим поделать. Пару раз я пыталась упомянуть имя Хедли в разговоре с Бранфордом, но он быстро отвлекал меня – мы либо разговаривали о чем-то важном или, что случалось гораздо чаще, его руки и рот были заняты на моей коже.
Как и в первый год нашего брака Бранфорд проводил много времени, изыскивая способы затащить меня в какой-нибудь укромный уголок. Там он пытался, и в большинстве случаев успешно, совратить меня. Мне часто приходилось переодевать запачканную одежду в середине дня. Еще чаще Суннива хитро мне улыбалась, вытаскивая у меня из волос запутавшуюся там соломинку.
Я прикусила губу и вытолкнула все оптимистичные мысли из головы. Я отказывалась задумываться, предполагать или рассматривать мысль, что я могла быть...
Я даже не могла заставить себя произнести это слово у себя в голове, хоть и чувствовала себя немного странно.
— Я все равно должна узнать, нужна ли моя помощь, — сказала я, и Бранфорд со вздохом отпустил меня. Я оделась и подогрела рядом с огнем чашку сидра, пока Бранфорд умывался и мыл руки. Он замер, принюхался и криво мне улыбнулся, прежде чем выпить его.
Хоть он и пытался шутить над своей вновь объявившейся паранойей, не всегда было так весело. Бранфорд не дошел до того, чтобы запретить чай во всем королевстве, но он больше не пил его, как не пила и я. Не из страха, что напиток отравлен, а больше из-за реакции Бранфорда на него.
Бранфорд переплел пальцы с моими и поднес наши руки к своим губам.
— Я люблю тебя, жена моя, — мягко сказал он.
Я почувствовала румянец на щеках, ответив ему. Сплетя наши руки, мы покинули королевские покои и направились в большой зал, где Ида и Суннива наставляли слуг, как украсить предстоящую церемонию.
— Лишь на минутку, Бранфорд, — сказала я, пытаясь отойти от мужа, чтобы убедиться, нужна ли Хедли моя помощь.
— Не одна, — сказал он, сжав мою руку.
— Бранфорд... это просто соседняя комната.
— Больше никогда, — глаза Бранфорда потемнели, и я поняла по сжатой челюсти, что его сложно будет переубедить. В итоге он согласился подождать за дверью, но процесс убеждения оказался непростым. Как только за мной закрылась дверь, я поняла, что впервые нахожусь вне поля зрения Бранфорда со времен эпизода с чаем.
Я проверила Хедли, быстро обняла ее и вернулась к Бранфорду, не желая раздражать его. Он тут же обнял меня и прижал к своему телу, а потом мы заняли наши места в переднем ряду часовни.
Церемония была прекрасной. Я не могла удержаться и не сравнить ее со своей, слушая слова отца Такера и наблюдая за тем, как сэр Бригам поднимает вуаль Хедли, чтобы мягко поцеловать ее губы. Я посмотрела на Бранфорда, задумавшись, вспоминает ли он наш первый поцелуй, но мужчина уставился на свои сапоги, не глядя вокруг.
После свадьбы все перешли в большой зал для свадебного застолья. Хоть Бранфорд и положил руку на предплечье Бригама, коротко его поздравив, Хедли он не сказал ничего. Я сжала его руку, а он глянул на меня искоса и отошел поговорить с Суннивой.
Сделав глубокий вдох, я посмотрела на Хедли, чей взгляд был устремлен в пол. Сэр Бригам разговаривал с Дунтсаном, и, казалось, не замечал этого.
— Не обращай на него внимания, — тихо сказала я ей. — Он просто не знает, что сказать.
— Он ненавидит меня, — так же тихо ответила Хедли. — Даже не смотрит на меня.
— Мне кажется это не так, — ответила я мягким голосом. — Он благословил ваш брак, разве нет?
Хедли кивнула.
— Прости меня, — сказала она. — Я не хотела показаться неблагодарной, просто...
Я прикоснулась к ее руке, дабы она замолчала.
— Конечно, нет, — перебила я. — И ты не должна принимать близко к сердцу поведение Бранфорда. Была б его воля, он бы и свою преданность поставил под вопрос.
Хедли прикрыла рот рукой, чтобы заглушить смешок.
— Александра, — сказала подруга, и несмотря на улыбку на лице, ее глаза потускнели, — я буду скучать по тебе.
— Скучать по мне? — спросила я.
Улыбка Хедли испарилась, а глаза сузились в замешательстве.
— Когда мы уедем, — сказала она.