Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Панда не мог сосредоточиться на работе и отодвинулся от стола, стола старика Темплтона, хотя уже перестал много об этом думать. Он решил подняться в спортзал и выместить свой гнев на Темпл. Если бы она не уговорила его приехать сюда, ничего не случилось бы.

Но вместо этого он отправился на озеро. Будь лучшим в том, что тебе удается хорошо, и не лезь в то, что у тебя не получается. В данный момент слишком сильные чувства к дочери президента Соединенных Штатов были первым пунктом в списке того, что у него не получалось.

Органист играл знакомый гимн, хотя Бри не могла вспомнить название. Она улыбнулась женщине, с которой разговорилась во время последнего перерыва на кофе на прошлой неделе. Бри полюбила миссионерскую церковь «Милосердное сердце». Хотя она до сих пор иногда чувствовала себя здесь чужой, эмоциональная служба успокаивала ее. Она жалела, что Люси не пошла с ними сегодня утром, но после того как та стерла свои татуировки, Бри подрезала ей волосы, пытаясь замаскировать участки, где были срезаны дреды, Люси стала слишком похожа на себя прежнюю.

Когда Бри вышла из домика для хранения меда и увидела подругу, такую бледную и в синяках, она подумала, что ее избил Панда. Люси быстро разубедила ее, кратко пересказав беспокойные события той ночи в «Компасе», но в подробности вдаваться не стала, да и Бри на нее не давила.

Тоби обернулся, сидя на скамье, и она поняла, почему он не стал, как обычно, ныть перед походом в церковь.

– Вы пришли, – громко прошептал он, когда Майк сел рядом.

– Конечно, пришел. – Хотя температура приближалась к восьмидесяти градусам, он надел светло-бежевую спортивную куртку, бледно-голубую рубашку и сине-коричневый полосатый галстук. Бри не могла сказать наверняка, когда именно он избавился от огромного кольца из колледжа и безвкусного золотого браслета. Она ни разу ни упомянула ни об одном, ни о другом, как бы ей ни хотелось, но украшения все равно исчезли. И от него замечательно пахло. Чем-то вроде хорошего лосьона после бритья.

Майк вежливо кивнул Бри. Какие бы нежные чувства он к ней ни питал, они точно улетучились. Как только он отвернулся, она принялась его рассматривать – последние две недели она только этим и занималась. Ей было не по себе от того, что вынуждена принимать его помощь. Но делать вид, будто прошлые обиды забыты, было верхом лицемерия.

С того вечера как он появился в «Догз’н’Молтс» он стал постоянным гостем в их доме. Общаться с ним оказалось не так сложно, как думалось. В основном он разговаривал с Тоби. Вел себя вежливо, только и всего. Больше никаких извинений и упоминаний о прошлом. Большой Майк был из тех людей, которые что-то один раз говорят и больше не повторяют. Она вместе с Тоби даже съездила с ним на лодочную прогулку, после того как Люси заверила, что присмотрит за ларьком.

К удивлению, день выдался самый лучший за лето. Они все втроем нырнули в озеро. Майк был отличным пловцом, а Тоби понравилось носиться за обоими. Она наблюдала, как шевелятся плечи Майка, когда он подбрасывает Тоби над водой, и ощущала странное чувство – любопытство, словно была цыпленком, который уже готов пробить первую маленькую дырочку в скорлупе. Позже в тот же день, когда катер стоял на якоре и они поедали вредную, но такую вкусную еду, она едва не расплакалась, когда Тоби напомнил, чтобы она нанесла побольше солнцезащитного крема.

Дьякон Миллер встал поприветствовать паству. Они с Тоби больше не нуждались в особом представлении, но Майк был новичком.

– Бог благословил нас, сегодня прислав вас сюда, Майк, – произнес дьякон Миллер. – Мы все помним, как вы помогли нам купить новый орган.

Прихожане стройным хором произнесли «аминь».

– Это было самое меньшее, что я мог сделать после вашей трапезы, – заявил Майк. От неловкости, которая сковывала его во время первого визита, и следа не осталось. – Лучшая церковная еда на острове.

Все вокруг закивали. Неужели он мог хоть кому-то не нравиться?

Пастор Сандерс встал и прочел приветственную молитву. Ее товары не только стояли в его магазине уже две недели: ее лосьоны и мед продавались достаточно хорошо. Это был маленький заказ, но все-таки заказ.

По иронии судьбы проповедь тем утром была посвящена прощению, эта тема напомнила ей о Майке.

«Я религиозный человек, – сказал он. – Я верю в понятие греха и верю в раскаяние. Я старался исправиться, как только мог, но ничего не изменилось».

«И не изменится», – сказала она ему.

Теперь, сидя в этом священном месте, она больше не чувствовала, что так уж безоговорочно права.

Когда служба закончилась, Тоби прилип к Майку, а Майк начал обрабатывать толпу точно так же, как делал это в епископальной церкви. Он знал каждого, и каждый знал его. Он представил Бри прихожанам, с которыми она еще не была знакома, включая агентов по недвижимости, которые работали на него, и нескольких бывших клиентов.

Наконец пришло время прощаться, и они шагнули под лучи палящего утреннего солнца.

– Можно мне взять Тоби с собой, показать мою новую собаку? – спросил Майк, в очередной раз забыв, что она просила не задавать таких вопросов в присутствии мальчика.

Тоби тут же просиял. Они часто говорили о найденном щенке. Тоби пытался отговорить старшего друга отдать его в приют. В конце концов мальчик выиграл.

– Пойдемте с нами, Бри, – предложил он, прежде чем она успела уйти. – Ей ведь можно, да, Майк?

Она в замешательстве потянула за сережку, не глядя на Майка.

– Мне нужно вернуться и помочь Люси.

Тоби настаивал.

– Люси же сказала, что останется на все утро.

И снова выходило так, будто она все портит. Бри наконец решилась.

– Вы правы. Мне тоже хочется посмотреть на собаку.

Тоби расплылся в улыбке и побежал по тротуару.

– Я еду с Майком!

Майк уставился на нее. Она надел солнечные очки, так что его реакции она не видела.

– Вам не обязательно ехать с нами.

– Я знаю. – Бри не могла заставить себя сказать больше, чем ей бы хотелось. – Но Тоби этого хочет, поэтому я поеду.

Майк быстро кивнул и бросился догонять мальчика, предоставив ей возможность поехать за ними в собственной машине.

Шикарный бревенчатый дом Майка стоял на берегу озера на менее населенной западной стороне. На каждом этаже была либо веранда, либо балкон из полированных бревен. Майк провел их во внутренний двор, где стоял большой деревянный стол, за которым в тени большого навеса могла разместиться дюжина гостей. Пока Бри любовалась озером, Майк сходил в дом и через пару минут появился со щенком – восхитительной короткошерстной дворнягой с удивительно большими лапами.

Она не смогла сдержать улыбку, глядя, как Тоби знакомится с собакой.

– Интересно, как бы отнесся доктор Кинг к тому, что собаку назвали в его честь? – проговорила Сабрина.

Майк притворился, что воспринял ее замечание совершенно серьезно. Или по крайней мере она подумала, что притворяется.

– Мартин – отличный пес. Думаю, доктор Кинг не стал бы возражать.

– Ты оставил собаку из-за Тоби, да?

Майк просто пожал плечами.

Она нуждалась в Майке гораздо больше, чем он в ней, и она продолжала:

– Он расстроился из-за того, что его друзья не собираются возвращаться. Спасибо, что сам сообщил ему эту новость. Мартин в самом деле взбодрил его.

Моуди кинул спортивную куртку на ближайший стул. Она почти не смялась, и под мышками не образовалось ни одного пятна, несмотря на жару.

– С другой стороны, можно сказать, я опять влез в ваши дела, – произнес он, почти не глядя на гостью, и ослабил узел галстука. – Я хотел, чтобы в его жизни появилось нечто, что вызывало бы радость, и… – Слегка виноватое выражение его лица обескуражило ее. – Я спросил, будет ли он заботиться о Мартине, когда мне придется уезжать с острова.

– А что в этом плохого?

Он снял галстук.

– Дело в логистике.

Она поняла. Майк жил слишком далеко, чтобы Тоби мог ездить к нему домой, особенно зимой, а Бри было бы неудобно возить его туда-обратно по нескольку раз в день.

Перейти на страницу:

Филлипс Сьюзен Элизабет читать все книги автора по порядку

Филлипс Сьюзен Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь тебя настигнет (Великий побег) отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь тебя настигнет (Великий побег), автор: Филлипс Сьюзен Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*