Девушка хочет повеселиться - Мартелла Морин (книги без регистрации полные версии .txt) 📗
— Спасибо, Пенелопа. Я знала, что вы сумеете мне помочь.
— Пожалуйста. Мне нравится чувствовать себя детективом. Это очень возбуждает. Пару раз у меня даже начинало колотиться сердце. Ах, Энни, я вам завидую. Интересная у вас жизнь.
Я не стала объяснять, что не принимаю участия в расследованиях, а просто руковожу офисом. И что мое сердце начинает колотиться только тогда, когда я слышу, что Джерри ложится в постель.
Следующие полчаса Пэдди что-то чиркал в блокноте, Сандра мечтательно бродила по саду, а Пенелопа усиленно подмигивала мне и подталкивала локтем. Она была уверена, что я кто-то вроде женской ипостаси Шерлока Холмса, которого окружают сплошные убийства и тяжкие телесные повреждения.
Впрочем, она была недалека от истины. Фиона могла толкнуть на убийство или нанесение увечий кого угодно.
Когда я вернулась в офис, Фиона сидела в моем кабинете и крутилась на моем кожаном кресле, как семилетняя девочка.
— Я решила прийти и все увидеть собственными глазами, — объяснила она. — Вы так много об этом рассказывали… Очень впечатляюще.
— А разве нет? — Я была рада, что она слегка ожила.
— Но все же не так, как ваши отношения с Джерри.
— Серьезно? — холодно спросила я.
— Энни, извини. Кажется, я погорячилась. Но это стало для меня настоящим шоком. Ты и Джерри? — Она повысила тон. — Я привыкла относиться к тебе как к младшей сестре. К человеку, за которым нужно приглядывать.
— Фиона, он не лишил меня невинности. Она закинула голову и расхохоталась.
— Да, это было бы мудрено!
— Так что больше не увлекайся. — Я погрозила ей пальцем.
— О боже, Энни, ты так изменилась… — Фиона перестала смеяться, но не обиделась.
— Надеюсь. Раньше я была набитой дурой.
— Нет, не была. Ты просто…
— Была, была. И все этим пользовались.
— Слушай, у вас это серьезно?
— По-твоему, это недостаточно серьезно? — Я обвела рукой просторный кабинет с видом на гавань.
— Да, ты действительно изменилась. Я спрашиваю про твою личную жизнь, а ты хвастаешься своими успехами в бизнесе.
— Может быть, это две стороны одной медали.
— Ну, и как он? — Фиона усмехнулась. — Меня интересует не его умение владеть компьютером.
— Он самый лучший.
— Да ты что? — У нее расширились глаза. — Ты и Джерри… Просто не верится! У меня мурашки по коже бегут!
— У меня тоже, — порочно улыбнулась я.
— Но я имела в виду… Джерри? Просто фантастика! Он вырос как из-под земли.
— Кто-то меня звал?
Фиона чуть было снова не начала с ним флиртовать, но вовремя опомнилась.
— Энни говорила мне, что ты уникум, — нахально сказала она.
— Фиона! Джерри, не обращай на нее внимания. Она просто дурачится.
— Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало, — ответил он.
Фиона захлопала в ладоши.
— Правильно! Слушайте, давайте выпьем по этому поводу, а? Втроем.
— Выпьем?
— Уже седьмой час. А агентство закрывается в шесть, верно?
— Мы не закрываемся никогда. — Джерри улыбнулся, как будто позировал для рекламного плаката. — Как добрые самаритяне. Правда, Энни? Отвечаем на звонки двадцать четыре часа в сутки.
— Может, автоответчики и могут работать круглые сутки. — Я включила их. — А я не могу. До смерти хочется выпить.
— О'кей, тогда пошли к соседям.
— Ты имеешь в виду гостиницу со всякими причиндалами в дамской комнате? В таком случае лучше приехать туда на машине.
Он засмеялся.
— Ничего, короткая прогулка нам не помешает. Фиона смотрела то на меня, то на Джерри.
— У вас что, свой собственный код? — наконец спросила она.
Это вышло случайно, но в баре гостиницы мы говорили только о бизнесе. Меня очень интересовало, как продвигается слежка за женой Ноэля. Но я понимала, что называть его имя не следует.
— Как поживает миссис Свинья? — спросила я Джерри.
— У нее действительно есть друг. Они вместе ездят верхом.
— В этом нет ничего плохого.
— Кроме того, они почти каждый день проводят у него на квартире. С задернутыми шторами.
— Может быть, они днем смотрят телевизор, — невинно продолжила я.
— Ага, как же…
— Она бросает детей?
— Нет. Возвращается еще до их прихода.
— А у него, конечно, детей нет? Джерри пожал плечами.
— Ему всего двадцать шесть.
— А ей сорок три? И что это доказывает?
— О ком вы говорите? — Фиона сгорала от любопытства.
Я предупредила Джерри взглядом.
— Клиенты. Люди с серьезными проблемами.
— Но если судить по вашим словам, развлекаются они неплохо. Ваша сорокатрехлетняя клиентка имеет двадцатишестилетнего любовника, а у меня вообще нет никакого. Что со мной случилось? Мне тридцать один год, а я списала себя в архив и играю с вами в «третий лишний». Я не смогла удержать даже собственного мужа. А у нее сразу двое. Интересно, как ей это удается в сорок три года?
— Она очень красивая женщина.
— Хочешь сказать, что я уродина? — вскинулась Фиона.
— Ничего подобного. Просто это особый случай.
— Тогда скажи мне, что он урод. Пожалуйста, скажи, что ее любовник урод. С шрамом через все лицо.
— Он очень красивый, — ответил Джерри.
— О боже, я сейчас заплачу!
— Ну, я рада, что ей есть кого любить. Она это заслужила.
— Энни, я уже говорил тебе: не морализируй. К нашей работе это отношения не имеет.
— Но она любит его… По крайней мере, мне так кажется, — быстро добавила я.
— Любит? — переспросила Фиона. — Господи, как я соскучилась по хорошему тра…
— Фиона!
— Ну сама посуди, разве это честно? Какая-то потасканная сорокатрехлетняя стерва имеет богатого мужа и красивого двадцатишестилетнего любовника. Каждый день катается верхом, а я сижу дома одна и смотрю телевизор.
— Ты ничего о ней не знаешь. Если бы знала, не завидовала бы.
— Хочешь пари?
— Я получил фотографии, которые он заказывал. — Джерри выглядел мрачным.
— Что, плохо получилось?
— Наоборот, слишком хорошо. — Он вздохнул. — Они светятся от счастья.
— Джерри, не морализируй. К нашей работе это отношения не имеет.
Он дал мне подзатыльник.
— Кто хочет еще по глоточку? — пригорюнившись, спросила Фиона.
— Я! — хором ответили мы.
— По крайней мере, скажи мне, что он бедный, продолжала канючить Фиона, пока мы управлялись с новыми порциями спиртного.
— Да, он бедный.
— Ну, не совсем…
— Энни! — нахмурился Джерри. — Откуда ты о нем знаешь?
— Он китаец? — прервала нас Фиона. — Итальянец? Испанец? Господи, какая разница? Лишь бы был мужчиной.
Вечером мы с Джерри изучали фотографии. Джерри был прав, Дарина Рейд действительно светилась от счастья. Я давно не видела людей, которые так подходили бы друг другу. Эта пара выглядела счастливой. Они любили друг друга и не хотели расставаться, когда целовались на прощание.
— Она хорошая мать. Всегда торопится вернуться домой к приходу детей. Кроме того, участвует во всех благотворительных начинаниях мужа. Устраивает обеды для его партнеров по бизнесу. И покорно танцует с его приятелями-политиками.
— Похоже, она тебе нравится. Он кивнул.
— Во время слежки ты многое узнаешь о людях. Видишь их настоящую сущность. Они не знают, что за ними следят, и не притворяются. Она славная женщина. Искренняя. И привлекательная.
Внезапно я ощутила укол ревности.
— Она обманывает мужа.
— Это верно, — спокойно согласился Джерри.
— И что ты собираешься делать?
— То же, что делаю всегда. Составлю отчет и передам клиенту. Мне за это платят. — Он посмотрел на меня.
— Ты обязан отдать ему фотографии?
Джерри уже клал их в конверт.
— Неужели нельзя дать им шанс? Дарине и этому, как его… — спросила я.
— Ноэль.
— Нет, это ее муж. А я спрашиваю, как зовут любовника.
— Тоже Ноэль! — Джерри засмеялся.
— Что ж, очень удобно. По крайней мере в момент страсти она не произнесет чужое имя.
— Ты опять за старое, да?