Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс (книги полностью бесплатно txt) 📗

На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс (книги полностью бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс (книги полностью бесплатно txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

 Он поднимает голову. — Твои трусики так и манят меня, сладкая, — откидывается на спинку стула и усмехается. — Нам, наверно, придется приступить сразу к десерту. — Я кусаю губу, чтобы удержаться от мольбы сделать именно это.

 Когда его пальцы скользят в мои трусики, прижимаясь к моему клитору, я бесконтрольно выгибаю спину.

 — Лиам, — стону я, закрывая глаза и наслаждаясь ощущениями, но когда он убирает руку и делает шаг назад, мои глаза распахиваются. — Что...

 — Сначала еда, дорогуша, — усмехается он.

 Я издаю недовольный звук и дуюсь. Он подходит обратно ко мне, рука ложится мне на спину, прижимая к его груди.

 — О… — Выдыхаю я.

 — Это будет стоить твоего ожидания, дорогая.

 Он умеет заинтриговать.

Свирепо смотрю на него и почти смеюсь, когда он задиристо усмехается, отходя от меня.

 — Так что ты там говоришь? — Поднимаю подбородок и смотрю на ногти, будто мне очень скучно. Он останавливается на полпути к кладовке и поворачивается, чтобы посмотреть на меня. Я приподнимаю бровь.

 — Ты сомневаешься, что я могу удовлетворить тебя, дорогуша? — Ухмыляется он.

Он такой чертовски нахальный! Мне это, определенно, нравится.

Беспечно поднимаю плечо. — Я не удовлетворена.

Он ничего не говорит, и я украдкой бросаю на него взгляд из-под ресниц. Он стоит, засунув руки в передние карманы джинсов, его манящие глаза лукаво светятся.

 Не говоря ни слова, шагает к шкафам и начинает открывать ящики. Все вокруг гремит, пока он капается там.

 Что он делает?

 Когда он, наконец, поворачивается, то держит руку за спиной, скрывая, что в ней, и подходит ко мне.

 — Что ты делаешь? — Я вдруг беспокоюсь о том, что он не показывает мне, и нервно сглатываю, встретив его удивленный взгляд.

 — Ну, теперь, дорогуша, держись.

 — Нет, — качаю головой. — Нет, я не то имела в виду, — лепечу я.

 Когда он достает длинную пару кухонных щипцов и угрожающе щелкает ими, я визжу и забираюсь с ногами на столешницу.

 — Лиам! — Снова визжу, когда он указывает щипцами на меня и щелкает ими еще раз, подходя ближе.

 Он кладет щипцы на стол, тянется к лодыжке и притягивает меня к себе. Я закидываю ноги на его талию, а мои руки ложатся ему на плечи, скидываю щипцы на пол в зону недосягаемости.

 Его рот страстно завладевает моим. Хватаю его за рубашку и отвечаю на поцелуй с усердием.

 Он поднимает голову, прижимая лоб к моему.

 Я вздыхаю. — Можем ли мы позже пойти поесть и лечь спать?

 Он смеется, поднимая меня на руки. — Да, но сначала десерт, детка.

Улыбаюсь и визжу, цепляясь за его плечи, когда он вдруг наклоняется за щипцами.

 — Нет! — Смеюсь я, брыкаясь.

 — Что случилось? Дорогая, они нужны мне для того, что я задумал.

 Я смеюсь, сжимая его шею. Когда мы входим в комнату с секс-качелями, смотрю вверх, встречая его темный взгляд.

 — Готова попробовать что-нибудь новенькое?

 — Да, — отвечаю без колебаний, волнение сразу же распространяется по всему телу.

 Звон сотового телефона отвлекает его от того, что он собирался сказать. Он все еще держит меня на руках, пока ищет телефон, и издает недовольный звук, когда видит, кто звонит.

 — Мне нужно ответить, дорогая, — говорит он, ставя меня на пол. — Подержи это. — Он протягивает мне щипцы, а его глаза блестят от веселья.

 — Что случилось? — Спрашивает он и хмурится, услышав ответ. — Ты звонил Брюсу?

 Осматриваю комнату. Здесь все еще все накрыто. Однажды я уже заходила сюда, когда Лиама и Энни не было дома, заглядывала под покрывало, радуясь, что не увидела ничего слишком страшного.

 Там, где раньше висели секс-качели, сейчас свисают две цепи с браслетами на конце каждой. Мышцы живота стягиваются в узел.

 — Хорошо, сейчас спущусь.

 Я смотрю на него.

 — Мне жаль, дорогая, я нужен внизу.

 — Понимаю. Сегодня субботний вечер...

 Лиам уже направился к двери, но останавливается, оглядываясь, протягивает руку. — Пойдем со мной, на кухне найдем что-нибудь поесть.

 — Могу я сначала переодеться?

 — Если поторопишься. Мне нужно забрать документы из кабинета.

Выбираю короткое красное платье с карманами и позволяю шелковистому материалу скользить по телу.

 Спуститься с Лиамом будет лучше, чем оставаться здесь одной. Иногда, когда он нужен внизу, я жду его возвращения здесь. Но после того, что случилось сегодня, чувствую потребность остаться рядом с ним.

 — Куда ты положила щипцы? — Спрашивает он, когда мы заходим в лифт. Я тихонько вздыхаю. — Тебе не удастся их спрятать от меня, — усмехается он.

 Люблю его игривое настроение. — Я вернула их на кухню, где им самое место.

 — Ну, то, что я приготовил для тебя, невозможно сделать на кухне, сладкая. — От его голоса у меня в животе оживают бабочки.

 Делаю глубокий вдох. — Можно вопрос?

 — О том, что произошло сегодня?

 — Да.

 Он смотрит на меня. — Ты можешь спрашивать что угодно, Кэйт.

 — Что еще сказала Валери, когда ты провожал ее?

 Он колеблется, прежде чем ответить. — Мы говорили о встрече, которая запланирована на понедельник, и я сказал ей, что с этого момента у нее есть партнер в поиске Винсента Хейла.

 — Правда?

 — Да.

 — Я не имела ни малейшего представления об этой тайне Валери. Она никогда не говорила ни слова о том, что случилось с ее сестрой. — Он держит дверь в ротонде открытой, пропуская меня. — Лиам, я проанализировала мои разговоры с Уолтером. Он сказал мне, что ему нужно поговорить с нами, чтобы расставить все по своим местам.

 — Он играл на твоих эмоциях, надеясь, что ты убедишь меня увидеться с ним.

 — Дело в том, — смотрю на него, — я считаю, что он был искренен.

 Лиам немного морщится, нажимая на кнопку, двери лифта раздвигаются.

 — Уолтер сказал, что ему нужно предупредить тебя.

 — Кэйтлин, — он качает головой, а затем пропускает меня в лифт, — я не хочу, чтобы ты разговаривала с Уолтером. Не хочу, чтобы он приближался к тебе. Я серьезно. Мы не имеем ни малейшего представления о том, что происходит, и если он позвонит тебе, не отвечай на телефонный звонок. — Он строго смотрит на меня.

 Обалдеть. Никогда не встречала человека, у которого настроение с игривого меняется на серьезное в считанные секунды.

 — Я не хочу разговаривать с ним.

 Он глубоко вздыхает. — Вполне возможно, что они оба причастны к смерти моей матери.

Поднимаю на него обеспокоенный взгляд. — Пожалуйста, будь осторожен, Лиам, — шепчу я.

 Он смотрит на меня и, должно быть, видит страх в моих глазах, потому что притягивает к себе, целуя в макушку. — Не волнуйся, дорогая, я не позволю ничему разлучить меня с тобой и нашим ребенком.

 Я прижимаюсь лицом к его груди.

 — Просто помни, что ты не должна покидать «Джастис Хаус» без Майка или меня. Поняла?

 — Хорошо. Обещаю. — Я с ним согласна, у нас нет ни малейшего представления о том, что происходит, и я не имею ни малейшего желания встретиться с этим Винсентом Хейлом.

 — Как ты думаешь, нам следует обратиться в полицию?

 Он встречает мой взгляд с ухмылкой на красивом лице. — Уже позаботились об этом, дорогая.

 Двери раздвигаются, и мы выходим на втором этаже.

 — Иди в бар. Я постараюсь поторопиться, и мы поедим, как только я закончу. Попроси Леона заказать тебе что-нибудь, — говорит он, наклоняясь к моему уху. — Я покажу тебе, что могу сделать с кухонными щипцами позднее, сладкая.

 — Так говорят все мужчины.

 Его бровь поднимается в своей дерзкой манере. — Лучше не позволяй никому приближаться к тебе с щипцами.

Хихикаю. Он дразнит меня, но в его голосе также слышна нотка предупреждения.

 — Я встречу тебя внизу, — говорит он, целуя меня так, что пальцы на ногах сжимаются.

 — Миссис Джастис, как вы сегодня? — Леон смотрит через мое плечо, осматривая комнату. Я знаю, что он ищет Лиама.

Перейти на страницу:

Риви Джекс читать все книги автора по порядку

Риви Джекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


На пути к справедливости (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге На пути к справедливости (ЛП), автор: Риви Джекс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*