Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Гостья из тьмы - Маккинли Тамара (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗

Гостья из тьмы - Маккинли Тамара (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Гостья из тьмы - Маккинли Тамара (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Он не смог побороть любопытства. Не волнуйтесь, щенок может спать здесь. Я обещаю, что он никого не побеспокоит.

Эндрю ласково потрепал щенка, усиленно махавшего хвостом.

– Ради бога. Если он приучен к дому, берите его с собой.

Дженни почувствовала, что ее отношение об Эндрю Сквайрзу меняется к лучшему. Если он любит животных, то не может быть жестоким человеком. Может быть, ее первоначальное мнение о нем было слишком поспешным?

Дженни последовала за ним к красивой парадной двери, и, когда переступила порог, у нее возникло ощущение, что она попала в другой мир. Пол огромного холла был покрыт персидскими коврами, стены увешаны картинами в дорогих рамах. На высоких полированных подставках вперемежку с серебряными кубками стояли хрустальные вазы с изысканными букетами. Дженни застыла под огромной великолепной хрустальной люстрой, которая отбрасывала на пол и стены разноцветные блики.

– Мой прадедушка привез это великолепие из путешествия в Венецию много лет назад. Это часть нашего наследства, – гордо сказал Эндрю.

– Представляю, каково ее чистить, – заметила потрясенная Дженни.

– У нас хватает для этого слуг, – небрежно бросил он. – Пойдемте, я отведу вас в вашу комнату.

– Может, это сделает кто-то из слуг? – едко спросила она, смягчая слова улыбкой.

– Обычно так и делается. – Он тоже улыбнулся. – Но так как это ваш первый визит в Курайонг, думаю, мне стоит заняться этим самому.

Дженни стало стыдно за свою неуместную иронию.

Они поднялись на второй этаж.

– Горничная поможет вам с вещами, – сказал Эндрю, открывая перед ней дверь в комнату. Он занес рюкзак и аккуратно разложил на кровати платье в чехле. – Ванная там. Когда будете готовы, спускайтесь в гостиную. Я познакомлю вас с семьей и другими гостями. Думаю, нет смысла говорить, как все интересуются новой хозяйкой Чуринги.

Он тепло улыбнулся, и если бы она ничего не знала о нем, то сочла бы его очень приятным человеком. Дженни поблагодарила и, дождавшись его ухода, выпустила Риппера на пол.

– Все чужое, дружок, привыкай, – сказала она и осмотрелась.

Кремовые занавески гармонировали с кофейного цвета толстым ковром и покрывалом на необъятной кровати. Вся мебель была выдержана в викторианском стиле. Дженни подошла к трюмо, на котором стояли в ряд хрустальные флаконы и изящные шкатулки из веджвудского фарфора. «Балмейн», «Шанель», «Диор» – лучшие в мире духи были к ее услугам и казались здесь абсолютно на месте. И все же она не могла отделаться от мысли, что ей специально пускают пыль в глаза. Она вспомнила о доме в Чуринге с грубыми полами, с простой, незамысловатой обстановкой и впервые заскучала о нем, как о собственном доме.

Робкий стук в дверь прервал ее мысли. Дженни обернулась – и сразу утонула в огромных черных глазах. Смуглая босая девушка приветливо улыбалась.

– Меня приставили к вам. Распаковать вещи, да?

– Спасибо, я сама, – улыбнулась Дженни.

– Но хозяин сказал мне… – неуверенно произнесла горничная.

Дженни покорилась, понимая, что нет смысла пытаться изменить сложившийся уклад.

– Как тебя зовут?

– Жасмин, мисс, – улыбнулась девушка.

Она сложила ее нижнее белье в ящики громоздкого шкафа и повесила платье на плечики, а Дженни отправилась в ванную.

Открыв дверь, она ахнула и замерла на пороге. Сама ванна была золотая, плитки кафеля расписаны вручную, в углу стояла небольшая копия Венеры Милосской. Махровые полотенца ярких расцветок висели на горячем змеевике. Все это освещалось хрустальным бра, висевшим в углу над будуарным креслом времен Людовика XIV.

Задернув занавеску и пустив воду, Дженни расслабилась. Давно она так себя не баловала. Она не знала, как долго пролежала в ванне, но, когда очнулась, вода уже остыла. Быстро вытеревшись одним из теплых полотенец, Дженни поспешила в комнату. Жасмин уже не было. Бросив взгляд на часы, она обнаружила, что прошло больше часа.

Пока Дженни торопливо одевалась и подкрашивалась, звуки подъезжающих машин и приветствия не утихали. Она занервничала, понимая, что все внимание гостей будет приковано к ней, и вдруг вспомнила свои ощущения перед первой выставкой. Тогда она тоже боялась, но смогла спрятаться за спины знакомых художников, пока не пришла в себя. Теперь она была одна и впервые выступала в роли скваттера. Конечно, всем будет интересно посмотреть на богатую вдову, приехавшую из города и собиравшуюся влиться в местное общество.

– Если я смогу это вынести, мне будет уже все нипочем, – пробормотала она.

Остановившись наверху огромной мраморной лестницы, Дженни почувствовала, как бешено колотится сердце. Ей очень хотелось, чтобы Брет был рядом. Глубоко вдохнув и расправив плечи, она начала долгий спуск. Занавес поднят. Первый акт начинается.

Высокий улыбающийся мужчина лет шестидесяти появился на пороге гостиной и подошел к лестнице. Он улыбался, протягивая к ней руку, и Дженни поняла, что это один из сыновей Сквайрза.

– Рад наконец встретиться с вами, миссис Сандерс. Меня зовут Чарли Сквайрз. Могу я называть вас просто Дженни?

Дженни тут же почувствовала к нему расположение и поняла, почему Матильда увлеклась этим человеком. Он даже сейчас был очень обаятельным и красивым.

– Разумеется. Рада познакомиться, Чарли, – сказала она, подавая ему руку.

Не выпуская ее руки, Чарли двинулся к двери.

– Ну, на съедение львам? – улыбнулся он. – Лучше пережить это побыстрее, а потом спрятаться где-нибудь и выпить холодного шампанского. Ну как, вы готовы встретиться с моей семьей?

– Только если вы обещаете не бросать меня одну на арене! – улыбнулась в ответ Дженни.

Он серьезно оглядел ее с ног до головы.

– Вы слишком хороши, чтобы быть брошенной где-то, – пошутил он. – Думаю, мы с вами сойдемся, Дженни Сандерс!

Чарли повел ее сквозь нарядную толпу. Дженни услышала шепотки вокруг, замечала любопытные взгляды, но все ее внимание было приковано к старику, сидевшему в кресле на колесах, к которому вел ее Чарли.

Кожа Этана напоминала старую замазку, крючковатый нос обвис, глаза казались бесцветными под кустистыми бровями. Узловатые тяжелые руки неподвижно лежали на коленях поверх клетчатого пледа. Взгляд, который он бросил на нее, был острым и проницательным.

– Ты напомнила мне Матильду! – громко возвестил он. – Ты всегда такая боевая?

– С тех пор, как появилась на свет, мистер Сквайрз, – таким же тоном ответила Дженни, глядя прямо на него. Она сумела скрыть шок от этого необычного приветствия.

Этан хмыкнул и посмотрел на сына.

– Приглядывай за этой рыжей повнимательней! Если ее кто-нибудь разозлит, она может заманить человека в свою Чурингу и пустить ему пулю в спину. – Он громко захохотал, сразу же сильно закашлявшись.

Маленькая элегантная женщина лет пятидесяти приблизилась к старику со стаканом воды. Она укоризненно посмотрела на Чарли.

– Просила же тебя не волновать его! Сам знаешь, что это его провоцирует.

– Отца не надо провоцировать. Он просто развлекается, как обычно, – ответил Чарли, беря Дженни под локоть.

Маленькая женщина закатила глаза и вздохнула:

– Простите, миссис Сандерс. Вы, должно быть, решили, что мы все грубияны. – Она протянула Дженни ухоженную руку, на которой сверкнули бриллианты. – Хелен Сквайрз. Я жена Джеймса, брата Чарли.

– Дженни. – Девушка приветливо улыбнулась, пожимая руку.

– Ему не терпелось вас увидеть с тех пор, как вы приехали, – шепнула Хелен, отводя ее в сторону. – Чарли должен был предупредить вас о его грубости и скверном характере. Простите, если отец обидел вас, но с ним невозможно сладить с тех пор, как он не встает.

– Не переживайте, – улыбнулась Дженни. – Будем надеяться, что он успокоится. Мне бы очень хотелось, чтобы Этан рассказал мне об истории Чуринги.

Она заметила, как ее спутники быстро переглянулись.

– У вас еще будет масса времени поболтать с отцом, – пробормотал Чарли. – Но сейчас ему лучше побыть одному. Давайте я лучше познакомлю вас с соседями.

Перейти на страницу:

Маккинли Тамара читать все книги автора по порядку

Маккинли Тамара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гостья из тьмы отзывы

Отзывы читателей о книге Гостья из тьмы, автор: Маккинли Тамара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*