Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Дословный перевод (СИ) - Шульгина Анна (книги полностью бесплатно .txt) 📗

Дословный перевод (СИ) - Шульгина Анна (книги полностью бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дословный перевод (СИ) - Шульгина Анна (книги полностью бесплатно .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не думаю, что покровители твоего отца будут этому факту сильно рады.

— Угу. Только я гощу у тебя, а не у них.

— Резонно. Я тебя внимательно слушаю.

— Секундочку, — Алена вернулась в комнату и, прихватив ноутбук, вернулась на балкон. Подождав, пока лэптоп загрузиться, она открыла набранный сегодня документ и передала ноут Астахову. — Я настаиваю только на третьем и пятом пунктах, насчет остальных — готова к обсуждению и компромиссу.

Несколько минут Даниил внимательно изучал содержимое файла.

— С чего ты взяла, что я смогу влиять на принимаемые решения?

— А ты хочешь сказать, что не озаботился покупкой пакета акций? Не поверю. А вот в то, что набрать нужные тринадцать процентов тебе никто не дал — почти уверена. Сколько?

— Десять, — Астахов поставил лэптоп на пол и теперь внимательно рассматривал Алену. — Может, правда, за меня замуж сходишь? Мы с тобой, работая вдвоем, за несколько лет все Приморье в любую позу согнем.

— Спасибо, но я откажусь, — расслабляться было рано, это она понимала совершенно ясно, потому только ещё больше насторожилась. — Меня полностью устраивает нынешний статус.

— А с чего ты взяла, что я просто не заберу у тебя все силой? И сделать ничего не сможешь…

— Все очень просто — пока папа на коне, трогать меня опасно. Если получится так, что удержаться он не сможет, а я к тому времени… несколько потеряю товарный вид, и возникнут справедливые сомнения в искренности моего желания видеть именно тебя своим представителем и управляющим… Я понимаю, что на общественное мнение многим плевать, но за такие деньги тебя с дерьмом смешают, причем, могут и в прямом смысле. Если же получится, что при попытке бегства я все-таки не проплыву два десятка километров — а я их точно не проплыву — наследником первой очереди становится мама, и тут уже точно ничего не светит. А в полную бескорыстность мотивов, прости, не верю…

— И правильно делаешь, — Астахов вновь вернулся к рассматриванию документа. — Потому что, если бы ты мне не была нужна по личным причинам, я бы и не подумал дернуться. Но такой цинизм молодую женщину не красит.

— Это реальность, и глупо закрывать на неё глаза, — Алена снова устроилась на уже остывшем сиденье. — С чисто человеческой точки зрения тебе, может, и стало бы меня жалко, но влезать в чужую игру, рискуя не просто поломать её, а начать тем самым войну… Недальновидностью ты не страдаешь.

— Спасибо за комплимент. В целом, я согласен с договором, хотя некоторые пункты вызывают вопросы. Я сейчас отправлю его своему юристу, а потом решим, как и что будем делать дальше.

— Хорошо, только маленькая просьба — не очень затягивай. Не хочу больше необходимого волновать близких.

— Через несколько часов скажу точнее, — Даниил закрыл ноутбук и направился к выходу.

— Можно вопрос? — дождавшись кивка, Герман продолжила. — Ты ведь мог посадить эту девушку туда, откуда точно не убежит, но не делаешь этого. Почему?

— Потому что человеку для счастья нужна цель в жизни. Ты, например, была занята попытками проработки стратегии, чтобы и выйти из сложившейся ситуации с минимальными потерями, и не ссориться со мной. Кстати, я это оценил. Золотце сейчас продумывает, как отсюда удрать, охрана, в свою очередь, пытается этого не допустить и усиливает бдительность. Все заняты любимым делом, и никто не парит мне мозги. Тишь да благодать.

Усмехнувшись напоследок, Астахов сгинул в неизвестном направлении вместе с Аленкиным лэптопом. Девушка же, впечатлившись организаторским гением Даниила, взялась за обдумывание новых горизонтов в свете прояснившихся событий. Не сказать, чтобы они совсем уж радовали, но и не особо удручали. Самое главное — все живы. Мама выздоравливает, Полоз теперь точно поддержит отца, он ему сейчас гораздо выгоднее в кресле генерального директора, ибо договариваться с новым руководством всегда проблематично, а от такого козыря, как женитьба на почти наследнице он, вроде бы, отказался.

И вообще, у неё уже есть один "муж", с ним бы ещё разобраться. Желательно, побыстрее, а то так через пару дней выясниться, что у них ещё и несколько детишек уже имеется. Если с присутствием постоянного мужчины она не то, что смирилась, а была очень даже "за", то становиться мамой выводку спиногрызов пока морально не готова.

Только бы папа ничего не начал предпринимать, решив, что её тут жестоко пытают…

— Что там с логистикой? — Николай Петрович сидел в кресле, как памятник самому себе. Такой же неподвижный, сосредоточенный и почти серого цвета.

— Логист у вас какой-то очень уж нервный, — Женька и сам чувствовал себя не лучше. Может, то, что Алена находится у того козла для них и плюс, но незнание того, как она там, не радовало совершенно. Накапливающаяся усталость тоже не способствовала повышению настроения. Если так продолжится и дальше, завтра он пойдет к этому Астахову. Фиг его знает зачем, но так продолжаться не может.

— Он по жизни нервный. Но работает хорошо.

— С чего тогда так нервничать? — Власову надоело метаться по кабинету, и он остановился у окна. За прошедшее время он там изучил все от и до.

— У него проблемы в личной жизни. Надо осмотрительнее выбирать любовниц, — Герман перестал строить из себя саму невозмутимость и чуть ссутулился в кресле.

— Не могли ему с этой проблемой помочь? За определенную плату.

— Тогда проблемы бы не было. А она есть.

— Понятно.

Продолжить обсуждение проблем личной жизни сотрудников им помешал звонок интеркома.

— Николай Петрович, к вам из юротдела.

— Пропустите.

Эльвира Генриховна сегодня была не так радушна и кокетлива, как пошлый раз, и сразу перешла к сути вопроса:

— Только что пришло с курьером. — Бумага легла перед Германом. — И ты не можешь помешать ей это сделать.

— Что такое? — Женька насторожился ещё больше. Хоть и знал старую перечницу всего сутки, но вряд ли рядовые неприятности могут заставить её нервничать. Значит, случилось что-то более глобальное.

— Алена отозвала генеральную доверенность на принадлежащие ей акции. И это не есть хорошо.

Это было не просто нехорошо, а совсем хреново. Потому что вряд ли на это она пошла по доброй воле.

— Значит, Астахов перешел к активным действиям… — Женька машинально ответил на звонок мобильника, поставленного в режим вибрации. — Да?

— Жень, это я, — голос Лёны был предельно спокойным и собранным. — У тебя все хорошо?

— Ален, какое нах хорошо?! Как ты?

На его вопль сразу обернулись Герман с Эльвирой, тоже проявляя ярое желание пообщаться с пропажей.

— Я все понимаю, а сейчас послушай, пожалуйста, внимательно. У меня все относительно нормально. Правда. Отец получил отзыв?

— Да, — понимая, что времени на разговор может просто не быть, Власов сразу приступил к сути. — Ты можешь сказать, где находишься?

— Нет. Но сейчас это не важно. Включи громкую связь.

Власов ткнул в кнопочку и положил коммуникатор на стол.

— Уже.

— Пап, ты меня слышишь? — через динамик звук немного искажался, поэтому Алена казалась чуть охрипшей.

— Да, слышу. Что нужно сделать, чтобы тебя вернули? — Николай Петрович тоже не стал растекаться мыслею по древу, сразу обозначив основной вопрос.

— Пока ничего, я сама все сделаю. Уведомление получил?

— Ален, не делай глупостей, все серьезно, — Герман чуть наклонился к мобильнику, словно этим мог морально надавить на непокорную дщерь.

— Ты даже не представляешь, насколько. А я в курсе. Поэтому, прошу тебя, ничего не предпринимай, я знаю, что делаю.

— Алена! Не знаю, кто и что тебе сказал или… — он на секунду запнулся, — сделал. Но я найду способ вытащить тебя оттуда. Не делай того, что собралась.

— Уже сделала. Пап, не переживай, никто меня ни к чему не принуждает. Почему и зачем так поступаю, объясню потом, — судя по звукам, находилась девушка где-то на улице — шум двигателя автомобиля, какой-то разговор на дальнем плане…

Перейти на страницу:

Шульгина Анна читать все книги автора по порядку

Шульгина Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дословный перевод (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дословный перевод (СИ), автор: Шульгина Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*