Самозванка - Гамильтон Диана (читаемые книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
Джонни не нужны никакие виноградники, и вообще ничего из того, что могут ему дать богатые родственники. Ему нужна материнская любовь и нежность, а этого у меня самой в избытке, думала она. К сожалению, испанец, похоже, собирался предложить то же самое: суровость и высокомерие сменились на его лице откровенной нежностью. Ему явно доставляло удовольствие качать радостно гукающего ребенка на своем колене.
Кэти инстинктивно потянулась за Джонни. От ревности, острой, черной, смешанной со злостью, глаза ее потемнели, а голос стал тонким и резким.
— Неужели вы хотите, чтобы ему было плохо? — спросила она, и тут же, непонятно почему, ей стало стыдно за себя.
?Мерседес? въехал в широкую арку и остановился на блистающем чистотой внутреннем дворе, заставленном алыми геранями в огромных терракотовых вазонах.
Однако, несмотря на все свое смущение, Кэти отказалась отдать ребенка Кампусано, когда тот открыл ей дверцу. Изловчившись, она вылезла из машины и с трудом, но все-таки устояла на ногах, чувствуя, как раскаленные солнцем камни жгут ее ноги через тонкие подошвы туфель на низких каблуках.
Вблизи дом производил совсем другое впечатление: приземистый и широко раскинувшийся, с толстыми, выкрашенными в белый цвет стенами и крепкой двухэтажной квадратной башней, возвышавшейся с одной его стороны. Тень под аркадами, окружавшими здание, сулила прохладу, резко контрастируя с белыми стенами, яркой синевой неба, трепещущими плетями пурпурных бугенвиллей и пряно пахнущими алыми геранями.
Кэти закрыла глаза, почувствовав острый приступ тоски по дому. Ее подавляла яркая личность, гибкая сила и не поддающаяся приручению тигриная фация этого испанца. Ему помогала бьющая через край жизненная сила его родной Андалузии.
Перенесенная из мягких зеленых, серых и голубых оттенков неспешной английской весны в это буйство красок, она вдруг почувствовала, что борьба с Хавьером Кампусано, тем более на его территории, свыше ее сил.
Но, несмотря на уравновешенный характер, Кэти решила не сдаваться без боя. Распрямив поникшие было плечи, она сказала самым уверенным тоном, на какой только была способна:
— Покажите, где можно накормить и переодеть ребенка. Ему вредно долго оставаться на солнце. — Можно было уже не сдерживаться, ведь она исходила из интересов ребенка, и потому она произнесла это так, словно вибрирующий от жары воздух Андалузии был ядовит для Джонни. В ее глазах мелькали фиолетовые искорки гнева.
— Конечно. — Ее поведение явно не произвело на Хавьера ни малейшего впечатления: он ответил спокойно и учтиво. И хотя его рука, взявшая ее за локоть, чтобы провести по мощенному булыжником двору, была совсем не ласковой, от прикосновения крепких длинных пальцев ее словно током ударило, и она дернулась в сторону.
— Ах! El nino!
Из тени аркад чуть не бегом, протягивая на ходу смуглые руки, появилась низенькая полная женщина. Ее морщинистое лицо сияло улыбкой, а все ее внимание было целиком сосредоточено на Джонни, смотревшем на нее во все глаза. Кэти она едва удостоила легким кивком.
Удивительно: когда говорят с младенцами, это какой-то универсальный язык, одинаково понятный во всем мире, подумала Кэти, когда полнощекое, важное личико Джонни вдруг расплылось в ослепительной, берущей за сердце улыбке, а его маленькие ручки потянулись навстречу новому члену его фан-клуба. И прежде чем Кэти успела охнуть, заливающегося предательски веселым смехом ребенка умело выхватили из ее рук и унесли прочь, в прохладную тень дома.
— С ним все будет в порядке, — сказал Хавьер Кампусано с насмешливой улыбкой, заставившей ее скрипнуть зубами. — Прошу прощения за то, что Пакита сразу убежала и я не успел вас познакомить, но вы должны простить ей недостаток хороших манер — любовь испанок к детям вошла в пословицы.
— И это сразу все извиняет, не так ли? — огрызнулась Кэти. Ну как пробиться к его душе, как заставить его понять, что ему не удастся подчинить меня своей воле и — что еще более важно — я не позволю сделать то же самое с ребенком?
Он придвинулся чуть ближе, и резкий свет солнца высветил шероховатую загорелую кожу на его лице, чуть более темную на подбородке, золотистые кончики густых черных ресниц, которые он опустил в безуспешной попытке скрыть блеск удовольствия, мелькнувший в дымчатой глубине его серых глаз.
У Кэти перехватило дух, и подступившее к горлу рыдание, вызванное то ли отчаянием, то ли вообще непонятно чем, едва не задушило ее. Она быстро отвела взгляд и сжала губы.
— Его пора кормить и переодевать, — резко повторила она. — Это вам не игрушка!
— Я прекрасно знаю, кто он такой. — В голосе Хавьера был вызов. — Он мой племянник. А Пакита прекрасно знает, что делает. Она и Томас, помимо того что ухаживают за домом, вырастили девять собственных детей.
— Остается только поаплодировать им! — перебила его Кэти, яростно округлив глаза. Она понимала, чего он добивается: низвести ее до роли пятого колеса в телеге, да еще и сломанного. Постепенное отлучение от ребенка уже началось, и Кампусано осталось теперь только ждать, когда она настолько устанет от борьбы, что все бросит и вернется к блистательной карьере манекенщицы.
Эти предположения, мелькнувшие в ее возбужденном мозгу, получили полное подтверждение, когда он с легкой улыбкой, не затронувшей красивых глаз, предложил:
— Я провожу вас в вашу комнату. Мы ужинаем в девять. Не сомневаюсь, что вы найдете чем заняться до этого времени.
Он двинулся по направлению к дому, и его невероятная мужская привлекательность, изящество легкой, упругой походки вызвали в ней ненависть. Кэти душил гнев, глаза пылали. Она догнала его и потребовала:
— Покажите мне, куда эта… эта женщина унесла моего ребенка. Ухаживать за ним и стало бы моим занятием. — Я не позволю отодвинуть себя на задворки, мысленно добавила она. Я совсем не для этого согласилась поехать в Испанию!
Но Хавьер так взглянул на нее, что у нее свело судорогой горло.
— Будьте поосторожнее, сеньорита. Выбранная вами поза нравится мне ничуть не больше, чем ваши моральные качества. Положение, которое занимает в моем доме Пакита, требует уважения к ней. Прошу вас следить за своими манерами. Пойдемте.
Кипя от негодования, Кэти на негнущихся ногах последовала за ним. Дом оказался большим, просторным и полным воздуха, стены в нем были белые, а выложенные плиткой полы дышали прохладой. Все остальное проскакивало мимо сознания Кэти, пока Хавьер не остановился у простой двери из темного кедра. Слегка склонив свою породистую голову, он сказал ровным голосом:
— Вот ваша комната. Роза, младшая дочь Па-киты, зайдет за вами в девять, чтобы проводить в столовую. Я бы советовал вам за это время расслабиться и умерить свой пыл.
Он повернулся на каблуках и ушел, оставив после себя только воспоминание о какой-то странной, роковой улыбке и ощущение подавленности. Толкнув дверь, Кэти заглянула в уютную комнату, отметив, что все ее чемоданы, привезенные из Англии, сложены возле украшенной искусной резьбой постели, и тут же закрыла дверь опять, прислонилась к ней спиной и поглядела в оба конца коридора.
Все до единой вещи, необходимые ребенку, заперты в этих чемоданах. А это означает, что Пакита никак не сможет удовлетворить его теперь уже более чем насущных нужд, а просто таскает его, как какой-нибудь футбольный мячик, по всем своим многочисленным отпрыскам, демонстрируя нового члена благородного семейства Кампусано восхищенной аудитории. Но восхищение не может насытить или заменить мокрые пеленки!
Твердо вознамерившись найти Джонни, даже если это будет последним поступком в ее жизни, Кэти пошла по коридору, решительно вздернув подбородок и открывая все двери подряд. Этот самодовольный испанец должен уяснить себе, что ему не удастся делать все только так, как он хочет, словно это ниспосланное ему свыше право.
Три следующие спальни, в которые она заглянула, были так же красивы и так же пусты, как ее собственная, а за поворотом коридора она нашла гостиную, столовую, комнаты отдыха. И еще кабинет, набитый современной техникой и системами связи.